Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]L'histoire il topo di fumetti

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]L'histoire il topo di fumetti
    Message de mellow2213 posté le 31-10-2012 à 12:16:46 (S | E | F)

    il y a t'il des fautes dans ma traduction du français a l'italien

    Apres avoir etait abandonné par tout les autres, le rat avait beaucoup marché et sur le chemin elle ( on parle du rat) avait rencontré une bande de rat comme elle, qui avait voulu decouvrir un monde different de celle  (on parle du 'monde') des bandes-dessinées et qui c'était retrouvé par hasard. elle (majuscule et genre) avait fait face a la situation et avec beaucoup d'effort avait reussi a former une grande famille de rat qui parler la langue de la bande-dessinée.

    Dopo essere stato abbandonato da tutti gli altri, il topolino aveva camminato molto e sul modo in cui ha incontrato un gruppo di topolini come lei, che voleva scoprire un mondo diverso da quello dei fumetti ed è stato trovato per caso . affronta la situazione e con molta impegno era riuscito a formare una famiglia di topolini che parlano il linguaggio del fumetti.

    Merci d'avance


    -------------------
    Modifié par chilla le 31-10-2012 15:36
    Tout ce qui est en gris est à corriger.



    Réponse: [Italien]L'histoire il topo di fumetti de chilla, postée le 31-10-2012 à 15:32:16 (S | E)

    Bonjour mallow

    Si le texte référence est le français, tu devrais mieux le recopier.
    Accords, accents et bonnne conjugaison, n'y figurent pas ...



    Réponse: [Italien]L'histoire il topo di fumetti de olivia07, postée le 31-10-2012 à 20:07:09 (S | E)
    Ce n'est pas très clair: tu traduis un texte italien en français? ou bien un txte français en italien? Le problème, c'est qu'il y a des fautes dans les 2 textes. Mais peut-être est-ce un texte français que tu as imaginé et que tu traduis ensuite en italien? J'avoue que je suis très perplexe.
    En tout cas, je rajoute ceci aux corrections de chilla:
    "voleva scoprire": c'est un imparfait et non pas un plus que parfait comme tu l'as traduit en français.
    Pourquoi les verbes "affronta" et "parlano" sont-ils au présent alors que tous les autres sont au passé?
    D'autre part, je ne comprends pas ce passage: "et qui c'était retrouvé par hasard". Qui s'était retrouvé par hasard? Le rat ou tous les rats du groupe? Dans ce cas, il faudrait écrire: Ils s'étaient trouvés par hasard.
    del fumetti: l'article est faux puisque le nom est au pluriel.
    "sul modo in cui"???? cela correspond à "sur le chemin"? Dans ce cas, cherche l'expression en italien.



    Réponse: [Italien]L'histoire il topo di fumetti de chilla, postée le 31-10-2012 à 20:37:18 (S | E)
    Je n'ai pas corrigé la traduction italienne parce que cela n'avait aucun sens.
    À partir du moment où le texte original est incompréhensible, on ne peut pas espérer en comprendre le sens dans sa traduction ...
    Cela m'a paru logique de ne rien signaler.

    Ne te décourage pas mellow, nous sommes tous ici pour t'aider et te guider.
    Si, comme dit olivia et c'est fort probable, le texte vient de toi, commence par le corriger, puis on passe à l'italien.
    D'accord ?




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien