Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Correction quelques expressions

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Correction quelques expressions
    Message de barbaro posté le 26-10-2012 à 10:04:16 (S | E | F)
    Bonjour

    J'aurais besoin d'aide sur différents points :

    Comment parler d'une période ?
    EX : Pour la période du 13 au 22 janvier - por la periodo del 13 al 22 de enero ?

    - Afin de voir si nous pouvons travailler ensemble : a fin de ver si podemos trabajar conjunto ?
    Y a-t-il un autre verbe que "VER" dans cette situation ?

    Exprimer le besoin :
    - Nous avons les besoins suivants : tenemos los necesidades siguiente ?

    Comment dire le mois prochain :
    - En janvier prochaine : el enero proximo ?

    Comment utiliser le mot "minimo"
    - Un bus de 45 sièges minimum : un autocar con como minimo 45 butacas ?


    Je vous remercie d'avance


    Réponse: [Espagnol]Correction quelques expressions de sigmarie, postée le 26-10-2012 à 16:23:39 (S | E)


    Bonjour!



    Pour la période du 13 au 22 janvier - por la periodo est masculin periodo del 13 al 22 de enero ?

    - Afin de voir si nous pouvons travailler ensemble : a fin de ver si podemos trabajar conjunto erreur ?
    Y a-t-il un autre verbe que "VER" dans cette situation ? Il y a le verbe poder: podemos.

    Exprimer le besoin :
    - Nous avons les besoins suivants : tenemos los necesidades est féminin necesidades siguiente pluriel ?

    Comment dire le mois prochain :
    - En janvier prochaine : el en enero proximo accent ?

    Comment utiliser le mot "minimo" accent
    Un bus de 45 sièges minimum : un autocar con como minimo accent 45 butacas erreur ?ou mieux: un autocar de 45 asientos/ plazas como mínimo.


    ¡Saludos!



    Réponse: [Espagnol]Correction quelques expressions de barbaro, postée le 26-10-2012 à 17:52:47 (S | E)
    Merci beaucoup pour ta réponse :

    Pour la phrase :
    - Afin de voir si nous pouvons travailler ensemble : a fin de ver si podemos trabajar conjunto ?
    Comment faut-il dire alors ?
    Je voulais savoir si dans ce cas il fallait utiliser un autre verbe que VER ?



    Réponse: [Espagnol]Correction quelques expressions de barbaro, postée le 26-10-2012 à 17:59:00 (S | E)
    Encore une question:

    faut-il dire : del 19 al 21 de enero OU del 19 hasta el 21 de enero ?



    Réponse: [Espagnol]Correction quelques expressions de galizano, postée le 26-10-2012 à 18:00:04 (S | E)
    Bonsoir

    Le verbe "ver" convient parfaitement.

    Conjunto vs JUNTOS



    Réponse: [Espagnol]Correction quelques expressions de galizano, postée le 26-10-2012 à 18:08:21 (S | E)
    faut-il dire : del 19 al 21 de enero OU del 19 hasta el 21 de enero ?Les deux se disent,avec la même différence qu'en français.

    Du 19 au 21.....= del 19 al 21


    Du 19 jusqu'au 21......del 19 hasta el 21






    Réponse: [Espagnol]Correction quelques expressions de barbaro, postée le 29-10-2012 à 15:07:33 (S | E)
    Merci Galizano pour tes explications :D




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol