Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Somme en chiffres

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Somme en chiffres
    Message de anonyme posté le 29-07-2012 à 11:33:10 (S | E | F)

    Bonjour,

    Dans le livre dont j’ai entrepris la traduction [Mein russichen Narbarn, par W. Kaminer] les sommes en chiffres sont écrites avec une virgule et un tiret séparant le chiffre de l’unité de monnaie :

    « Am nächsten Tag überwies Andrej 159,- Euro an Doktor H. »

    Que signifient ces deux signes de ponctuation ?

    Merci par avance.

    Bon dimanche !


    Réponse: [Allemand]Somme en chiffres de rogermue, postée le 29-07-2012 à 13:11:33 (S | E)
    Euro 159,-

    La virgule et le trait horizontal c'est une abréviation pour ne pas écrire 159,00. Je crois que c'est une invention des commerciants au marché. Sur les tableaux où ils écrivaient leur liste de prix ils auraient dû écire ,00 beaucoup de fois.

    -------------------
    Modifié par rogermue le 29-07-2012 13:11



    -------------------
    Modifié par rogermue le 29-07-2012 13:13





    Réponse: [Allemand]Somme en chiffres de anonyme, postée le 29-07-2012 à 14:19:07 (S | E)


    Je n'y aurais pas pensé.

    En France les commerçants omettent simplement les deux zéros et écrivent 159 €.

    Bien cordialement.

    Toutefois je me demande si taper "-" représente une économie par rapport à "00" …

    -------------------
    Modifié par anonyme le 29-07-2012 14:20



    -------------------
    Modifié par anonyme le 29-07-2012 14:20





    Réponse: [Allemand]Somme en chiffres de horn, postée le 29-07-2012 à 15:44:51 (S | E)
    159,- Euro se traduit en français par 159 euros. La virgule et le tiret (qui remplace 00) sont une des conventions de l'orthographe allemande.
    Quant au titre du livre que vous traduisez, il devrait plutôt être : "Mein russischer Nachbar". Non ?
    Amicalement vôtre.
    H.



    Réponse: [Allemand]Somme en chiffres de rogermue, postée le 29-07-2012 à 16:06:31 (S | E)
    A anonyme

    Il semble que les marchants français étaient plus intelligents que les marchants allemands.



    Réponse: [Allemand]Somme en chiffres de anonyme, postée le 29-07-2012 à 16:14:22 (S | E)
    Re-bonjour

    Mille pardons, horn ! J'ai en effet commis une double erreur : le titre exact est Meine russischen Nachbarn. À mon âge ce n'est pas excusable !

    Promis. Je serai plus attentif …
    Sorry.

    Bien cordialement.

    -------------------
    Modifié par anonyme le 30-07-2012 06:29






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand