Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction/ lettre de motivation

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction/ lettre de motivation
    Message de cashmere posté le 24-06-2012 à 17:54:29 (S | E | F)
    Bonjour les amis.
    J'ai besoin de votre aide et je vous remercie d'avance.
    J
    e dois rédiger une lettre de motivation en allemand est-ce que vous pouvez m'aider à la corriger svp, s'il vous plaît ?
    Merci

    Mein Name ist ****. Ich habe Biologie studiert und ich bewerbe mich mit großem Interesse für das, Master -Masterstudiengang Toxikologie“.

    Der Grund hierfür diese Wahl ist zum Einen, Im Rahmen meines Studiums der Pharmazie habe ich mich ausführlich mit dem Thema Toxikologie befasst. Heute machen die Entwicklung neuer Technologien und die Neuerungen auf den Gebieten der Industrie und die Forschung, dass neue Substanzen ununterbrochen erzeugt werden und die Frage der Wirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit ein immens wichtiges Anliegen ist. D h[Es besteht ein dringender Bedarf an Leuten, die theoretische und praktische Kenntnisse vermitteln können, die befähigen die in der Lage sind, potenzielle Schadwirkungen chemischer Substanzen auf den Menschen und seine Umwelt aufzudecken und zu bewerten, die Wahrscheinlichkeit des Schadenseintritts zu bestimmen und effektive Schutzmaßnahmen zu entwickeln.

    Ein Praktikum in Nxxx hat mein Interesse geweckt. Nach dem Studium habe ich mich deshalb besonders im Internet informiert. Ich habe ihren Master gefunden. Dieser ausgeschriebene Master eine einmalige Gelegenheit um meine theoretischen Kenntnisse zu vertiefen, zu sammeln und zu perfektionieren. Von meinem Toxikologiestudium in Deutschland erwarte ich mir eine fundierte Ausbildung vor allem in diesem Bereich sowie einen vertieften Einblick in die Toxikologie
    Ein weiteres Motiv sehe ich in die Stadt Stuttgart sowie die Universität, die hat mir sehr gut gefällt und ich schon viel von ihr gehört habe. Ich bin schon seit langem an der deutschen Sprache und Kultur interessiert.

    Ich kann mir gut vorstellen, nach dem Abschluss meines Studiums als wissenschaftlicher Mitarbeiter oder in einem internationalen Unternehmen > zu arbeiten. Die in meinem Studium erworbenen Kenntnisse möchte ich dann auf hohem Niveau praktisch anwenden. Dazu soll das Studium in Deutschland einen Beitrag leisten, indem ich die dort erworbenen Kenntnisse und die gewonnenen Erfahrungen meine Befähigung zur Vermittlung und zur praktischen Anwendung meines Wissens erhöhe.
    Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, können Sie mich gerne jederzeit kontaktieren.

    Mit freundlichen Grüßen
    ------------------
    Modifié par bridg le 24-06-2012 18:31


    Réponse: [Allemand]Correction/ lettre de motivation de vergnuegen, postée le 26-06-2012 à 18:50:00 (S | E)
    Bonjour,cashmere,
    en tant qu'Allemande je vais vous indiquer les phrases/mots qui ne vont pas dans leur contexte. Si quelque chose est vraiment fausse je la mettrai en rouge; s'il y a seulement des expressions plus 'allemandes' je les mettrai en bleu. Je peux déjà dire que vous avez fait un bon travail. Chapeau!

    Mein Name ist ****. Ich habe Biologie studiert und ich bewerbe mich möchte mich für den Masterstudiengang "Toxikologie" bei Ihnen bewerben, da ich großes Interesse an dieser Studienrichtung habe.

    Der Grund hierfür diese Wahl ist zum Einen, (Je ne comprends pas ce que vous voulez dire) Im Rahmen meines Studiums der Pharmazie (vous dites que vous avez fait des études de biologie; d'ou vient cette 'pharmacie'? Si cela n'a été qu'une partie des études on devrait le dire comme ca) habe ich mich ausführlich mit dem Thema Toxikologie befasst. Heute machen die Entwicklung neuer Technologien und die Neuerungen auf den Gebieten der Industrie und die Forschung es möglich, dass ununterbrochen neue Substanzen ununterbrochen erzeugt werden und die Frage der ihrer Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit ein immens wichtiges Anliegen ist. Das heißt, es besteht ein dringender Bedarf an Leuten, die theoretische und praktische Kenntnisse vermitteln können, die befähigen die in der Lage sind, potenzielle Schadwirkungen(mot n'existe pas)schädliche Wirkungen chemischer Substanzen auf den Menschen und seine Umwelt aufzudecken und zu bewerten, die Wahrscheinlichkeit des Schadenseintritts zu bestimmen und effektive Schutzmaßnahmen zu entwickeln.

    Ein Praktikum in Nxxx hat mein Interesse für die Toxikologie geweckt. Nach dem Studium habe ich mich deshalb besonders im Internet informiert. Ich habe ihren Ihren Masterstudiengang gefunden. Dieser ausgeschriebene Masterstudiengang ist für mich eine einmalige Gelegenheit, um meine theoretischen Kenntnisse zu vertiefen, zusammenzufassen und zu perfektionieren. Von einem Toxikologiestudium in Deutschland erwarte ich mir eine fundierte Ausbildung vor allem in diesem Bereich sowie einen vertieften Einblick in die Toxikologie (???Relisez la phrase)
    Ein Als weiteres Motiv sehe ich in die Stadt Stuttgart sowie die mit ihrer Universität, die hat mir sehr gut gefällt und ichvon der ich schon viel von ihr gehört habe. Ich bin schon seit langem an der deutschen Sprache und Kultur interessiert.

    Nach dem Abschluss meines Studiums kann ich mir gut vorstellen, als wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Universität oder in einem internationalen Unternehmen > zu arbeiten. Die in meinem Studium erworbenen Kenntnisse möchte ich dann auf hohem Niveau praktisch anwenden. Dazu soll das Studium in Deutschland einen Beitrag leisten, indem ich die dort erworbenen Kenntnisse und die gewonnenen Erfahrungen einbringe, sowie meine Befähigung zur Vermittlung und zur praktischen Anwendung meines Wissens erhöhe.
    Ich freue mich, bald von Ihnen zu hören. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, können Sie mich gerne jederzeit kontaktieren. (La phrase n'est pas adéquate pour une postulation: je vous propose la suivante: Über eine Antwort Ihrerseits würde ich mich sehr freuen. Gerne stelle ich Ihnen, soweit noch nicht geschehen, sämliche Unterlagen zur Verfügung, die Sie benötigen.
    Mit freundlichen Grüßen
    Ihr
    Vorname Name

    Bonne soirée
    Vergnügen






    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand