Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Spiacente o mi dispiace

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Spiacente o mi dispiace
    Message de purdey37 posté le 18-06-2012 à 16:23:35 (S | E | F)

    Ciao a tutti,
    Ho visto in nell'un libro una parola che mi sembra più poco utilizzata

    No, spaciente, lo chieda all'ufficio informazioni.
    Io, avrò avrei scritto :
    No, mi dispiace, lo chieda all'ufficio informazioni.

    Ma forse sono corrette tutti tutte e due ?

    Bonjour à tous,
    J'ai vu dans un livre cette phrase qui me semble ne plus être utilisé :
    Non, désolé, vous le demandez au bureau d'informations.
    Moi, j'aurai écrit :
    Non,désolé ( me déplait).........

    Mais peut-être que les deux sont correctes ?

    Pouvez-vous m'aider pour la traduction de cette phrase :
    No, non sapevo che ci volessero.

    Est-ce : non, je ne savais pas qu'il en fallait ( due marche da bollo ).Oui.




    -------------------
    Modifié par chilla le 18-06-2012 18:38




    Réponse: [Italien]Spiacente o mi dispiace de chilla, postée le 18-06-2012 à 18:42:20 (S | E)
    Bonjour

    Sono spiacente, mi dipiace, spiacente = je suis désolé.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien