Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Trügliches Ziel

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Trügliches Ziel
    Message de myladydewinter posté le 14-05-2012 ŕ 13:15:06 (S | E | F)
    Bonjour,ŕ toutes et tous

    Je cherche la traduction des mots "trügliches Ziel", dans la phrase: "auf einmal erreicht sie ein trügliches Ziel, da hört man sie seufzen und klagen". J'ai traduit en français: "quand une seule fois il n'atteignent pas leur but, on les attend qui gémissent et se plaignent En néerlandais: maar lukken hun plannen een keer niet geheel, dan hoort men ze zuchten en klagen.

    Pourriez-vous me dire ce que vous pensez de cette traduction?

    Je vous souhaite une trčs bonne semaine!
    MyladydeWinter



    Réponse: [Allemand]Trügliches Ziel de vergnuegen, postée le 15-05-2012 ŕ 08:45:28 (S | E)
    Bonjour,
    j'ai trouvé ce site:

    Lien internet


    Cela pourrait aider.
    Bonne journée
    Vergnüge



    Réponse: [Allemand]Trügliches Ziel de deutschlehrerin, postée le 15-05-2012 ŕ 14:09:13 (S | E)
    Bonjour!
    Attention ŕ la traduction de auf einmal
    tout ŕ coup , soudain ou en męme temps
    Tout dépend du contexte
    Je ne connais pas l'adjectif trüglich
    ce mot viendrait -il de trügen?/



    Réponse: [Allemand]Trügliches Ziel de hamdidamdi, postée le 15-05-2012 ŕ 16:31:38 (S | E)
    Bonjour

    ce mot viendrait -il de trügen?

    Oui, exactement. J'aurais écrit trügerisch. Trüglich est plutot une forme poetique.



    Réponse: [Allemand]Trügliches Ziel de myladydewinter, postée le 29-05-2012 ŕ 16:24:28 (S | E)
    Merci deutschlehrerin, hamdidamdi et vergnuegen,

    Merci de vos reponses ŕ ma question posées sur le forum. Je viens d'accomplir les traductions que j'ai faites pour le livret de la représentation de cet éte du choeur dont je suis membre. Merci beaucoup de votre assistance, offerte si généreusement.

    Bonne journée,
    MiladydeWinte




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand