Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de wendy67 posté le 29-04-2012 à 11:28:36 (S | E | F)
Bonjour,
je suis nouvelle sur le site. Mon mari est italien, sa famille vit en Italie, donc j'apprends l'italien avec eux lors de nos séjours. Pour le baptême de notre fille, je souhaite réaliser des mini albums avec des petits commentaires, que j'aimerai traduire en italien pour nonno, nonna et zia!(mon mari n'est pas au courant, c'est pour cela que je ne le consulte pas, c'est une surprise pour lui aussi) Il y a cependant des expressions que je n'arrive pas à traduire en italien.(un sourire ravageur, sage comme une image,une vraie petite chipie) Quelqu'un pourrait-il m'aider? Je vous transmets le texte français ainsi que ma traduction en italien, pourriez-vous la corriger?
1. De beaux yeux bleus, des p'tites joues à croquer, un sourire ravageur... Mais qui est cette choupinette? C'est moi, Julia!
Belli occhi blu, piccole guance da sgranocchiare, un sorriso devastante… ma chi è quest cucciola? Sono io, Julia!
2. Un regard profond, un petit visage bien rond, et sage comme une image... Vous devinez qui c'est? C'est moi Julia!
Uno sguardo profondo, un visino ben rotondo, _____________… indovinate chi è? Sono io, JULIA!
3. Regardez cette ravissante demoiselle! C'est ma soeur Tatiana. Mais attention, ne vous méprenez pas, car derrière ce visage d'ange se cache une vraie petite chipie!
Guardate questa bellina signorina! È mia sorella, Tatiana. Ma attenzione, non vi sbagliate, perché dietro questo visino d'angelo si nasconde una ________________!
Je voudrais ajouter un commentaire sur une photo de son grand père en écrivant simplement: mon grand père,dois je le traduire par: mio nonno? ou il mio nonno? ou tout simplement nonno?
Je vous remercie par avance de toute l'aide que vous pourrez m'apporter.
Réponse: [Italien]Traduction d'expressions de ng, postée le 29-04-2012 à 19:28:49 (S | E)
Bonsoir Wendy et bienvenue sur le site !
Elle est sage comme une image : è buona come un angioletto
Une vraie petite chipie : è una birichina (birichino = petit diable, espiègle, polisson).
C'est moi, Julia!: Eccomi, Julia!
Pour le reste, je pense que d'autres propositions ne sauraient tarder !
Bonne soirée.
Réponse: [Italien]Traduction d'expressions de anonyme, postée le 30-04-2012 à 09:41:59 (S | E)
Bonjour,
Je suggère :
"C'est moi, Julia !" -> "Sono io, Julia!"
Bonne journée.
Réponse: [Italien]Traduction d'expressions de wendre12, postée le 30-04-2012 à 14:51:57 (S | E)
bonjour,
je suggère :
"mon grand père" : nonno
Cours gratuits > Forum > Forum Italien