Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Expression sur le temps ?

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Expression sur le temps ?
    Message de avaricum posté le 28-04-2012 à 18:56:02 (S | E | F)
    Bonjour,
    Qui pourrait me donner la signification exacte de la phrase ci-après entendue à la télévision :
    " Un giorno da pecora "



    Réponse: [Italien]Expression sur le temps ? de jod47, postée le 28-04-2012 à 19:25:45 (S | E)
    Bonjour avaricum,

    "Un giorno da pecora" est le nom d'une émission de radio italienne.



    Bonne soirée..



    Réponse: [Italien]Expression sur le temps ? de jacqui, postée le 28-04-2012 à 19:26:52 (S | E)
    C'est le titre d'une émissio radio.
    Voir le site de Wikipédia:
    Lien internet

    Cordialmente,
    Jacqui



    Réponse: [Italien]Expression sur le temps ? de michelefrancia, postée le 29-04-2012 à 00:02:57 (S | E)

    Bonjour,

    "Un giorno da pecora", c'est-à-dire "Un jour comme un mouton" (ou "à la manière d'un mouton") fait allusion à une phrase devenue proverbiale, et qui dit :

    "Meglio vivere un giorno da leone che cento anni da pecora" : "Il vaut mieux vivre un jour comme un lion que cent ans comme un mouton."

    (On trouve parfois aussi, plus brièvement : "Meglio un giorno da leone che cento da pecora.")

    L'origine di questo proverbio è incerta : c'è chi dice che risalga alla prima guerra mondiale, e chi dice che sia un motto di Mussolini. Questo motto si ritrova comunque sul rovescio di una moneta da 20 lire emessa nel 1928.

    Amicalement,
    michelefrancia




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien