Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de myladydewinter posté le 16-04-2012 à 20:08:20 (S | E | F)
Bonjour,
Je suis en traîn de traduire quelques phrases italiennes mais je ne les comprends pas tout à fait Peut-être pourriez-vous m'aider? Je vous seriez très reconnaissante.
Voici, les phrases italiennes, avec ma traduction provisoire:
1. Dalle beve grillo canta
Traduction française:
1. Quand il a à boire le grillon chante
2. Sempre el grillo sta pur saldo,
2. Toujours le grillon attend son salaire (comme le roi ne payait pas à temps)
Réponse: [Italien]Dalle beve, saldo de chilla, postée le 16-04-2012 à 21:06:42 (S | E)
Bonsoir
Voici en italien moderne ce chant de la Renaissance :
El grillo è buon cantore / il grillo è un buon cantore
Che tiene longo verso./ che tiene una nota molto a lungo
Dale, beve grillo, canta,/ Dai( = allez, c'est une exortation), bevi grillo, canta !
Ma non fa come gli altri uccelli,/ ma non fare come gli altri uccelli
Come li han canto un poco,/ che cantano un poco
Van’ de fatto in altro loco,/ e poi se ne vanno altrove.
Sempre el grillo sta pur saldo./ (Ma)Il grillo rimane sempre lì.
Quando la maggior el caldo/ Quando poi il caldo viene
Alhor canto sol per amore./ Allora, solo, canta per amore.
Je pense qu'il te sera bien plus facile de traduire maintenant.
Réponse: [Italien]Dalle beve, saldo de gigliola, postée le 16-04-2012 à 23:40:13 (S | E)
Milady, Chilla, cantiamo "Il Grillo" insieme! : Josquin Desprez amava gli uccelli! : Lien internet
Réponse: [Italien]Dalle beve, saldo de gigliola, postée le 17-04-2012 à 23:44:34 (S | E)
Buongiorno a tutti!
Voici un essai de traduction rapide, "Alla lettera" ...
Le grillon est un bon chanteur
Capable de tenir longtemps sa note.
Allez, bois, grillon,
Mais ne fais pas comme les autres oiseaux,
Qui chantent un peu dans un endroit,
Puis en fait s'en vont ailleurs,
Toujours le grillon tient bon, (reste à son poste)
Même au plus fort de la chaleur,
Il chante , seulement par Amour. Alors il ne chante que pour l'amour.
Réponse: [Italien]Dalle beve, saldo de malouinette, postée le 25-04-2012 à 09:27:27 (S | E)
Le grillon est bon chanteur
Qui sait tenir sa longue note
Vas-y Grillon, bois et chante !
Et ne fais pas comme les oiseaux
qui chantent un peu en un endroit
puis ailleurs s'en vont
Mais toi Grillon là toujours tu te tiens
Et quand vient la forte chaleur
Alors seul s'élève ton chant d'amour
Réponse: [Italien]Dalle beve, saldo de myladydewinter, postée le 01-05-2012 à 16:01:26 (S | E)
Grazie, grazie mille volte di mi avere aiutato così gentilmente con la traduzione di El grillo. Grazie al vostro assistence così efficace credo avere trovato una traduzione dell'originale che esprime anche un poco l'amarezza di Desprez perché non si lo pagava e mi avete prevenuto di certi errori. Grazie a voi canterò con ancora più di piacere questa bella canzone italiana.
MyladydeWinter
Merci, merci mille fois de m'avoir aidé si gentiment avec la traduction d'El grillo. Grâce à votre assistence si efficace je crois avoir trouvé une traduction de l'original qui exprime également un peu l'amertume de Desprez parce qu'on ne le payait pas et vous m'avez prévenu de certaines erreurs. Grâce à vous je chanterai avec encore plus de plaisir cette belle chanson italienne.
MyladydeWinte
Cours gratuits > Forum > Forum Italien