Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas
Message de twigy posté le 14-04-2012 à 20:18:01 (S | E | F)
Bonjour,
est-ce que quelqu'un pourrait jeter un coup d'oeil s'il vous plaît et me dire ce qu'il en pense?
Merci pour vos réponses.
For the attention of Madam, Sir
I am currently in a European section and I do a course of history in English which I am interested. What’s more being in the European section in François Mauriac allows to continue this European section.
I would like to become a doctor without borders and speaking fluently English would be an advantage for my higher education.
I like travelling abroad and I love communicating with foreign people. I wish enrich my knowledge and competences through the training of English, know the history and the culture of England and obtain the best possible level during my studies. I am serious, hard-working and I could perfectly work and adapt to your expectations without any problems.
Yours faithfully
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-04-2012 20:51
Réponse: Lettre motivation/classe européenne de ceri55, postée le 14-04-2012 à 22:35:33 (S | E)
Hi!
Your letter looks good, I can understand most of what you say! A couple of points-
I'm not sure what you mean by 'European section'- is it a faculty of a college/university? Maybe say the European Faculty or School of European Studies? Also, at the end of that sentence do you mean you want to continue in that class/school?
In English, we also say 'Médecins Sans Frontières', it might be better to just put that in French?
After 'to wish/want' is always an infintive- to enrich...by learning English
Hope this helps!
Ceri
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-04-2012 22:40
Réponse: Lettre motivation/classe européenne de britjames33, postée le 18-04-2012 à 13:39:32 (S | E)
Bonjour,
For the attention of Madam, Sir
Si on ne sait pas à qui on s'adresse, on a plutôt tendance à mettre "To whom it may concern" ou "Dear Sir/Madam"
I am currently in a European section and I do a course of history in English which I am interested. What’s more being in the European section in François Mauriac allows to continue this European section.
"Classe européene" n'existe pas en anglais. Tu pourrais mettre par exemple "I am in a special Europe-oriented class"
I would like to become a doctor without borders and speaking fluently English would be an advantage for my higher education.
L'adverbe se place après le verbe. Donc on dit "speaking English fluently"
I like travelling abroad and I love communicating with foreign people. I wish enrich my knowledge and competences through the training of English, know the history and the culture of England and obtain the best possible level during my studies.
"I would like to improve my knowledge and skills" serait mieux ici. Pour "connaitre l'histoire" il vaudrait mieux que tu dises "learn about the history and culture"
I am serious, hard-working and I could perfectly work and adapt to your expectations without any problems.
Pour "travailler parfaitement" tu pourrais mettre "I would have no problem fitting into your university".
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-04-2012 16:55
Cours gratuits > Forum > Thèmes généraux, jeux, chansons