Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Esercizio per il mio corso

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Esercizio per il mio corso
    Message de purdey37 posté le 08-04-2012 à 16:37:22 (S | E | F)
    Ciao a tutti, devo fare un esercizio per il mio corso d'Italiano,anche la traduzione del testo..
    Armando cerca un regalo per il compleanno di sua figlia Luisa. Completate il dialogo con le forme corrette di quello.

    - Senta, sto cercando un regalo per mia figlia. Quanto costano quelle borse ?
    - Quella nera costa 115 euros, quella beige invece è meno cara, costa 90 euros. Sono tutte le due di pelle.
    - E quegli zaini ?
    - Quelli costano 55 euros.
    - Bello quel verde ! Piacerebbe sicuramente a mio figlio...per Luisa invece...Ah..., quel portamonete le potrebbe piacere. Quanto costa ?
    - Quel rosso di pelle ? Quello viene 100,quell'altro un po' più piccolo invece costa 80 euros.
    - Hmm, sono un po' cari però. Forse è meglio prendere una delle borse. Mi potrebbe far vedere quel beige ?
    - Certo, è proprio carina.


    Bonjour à tous, je dois faire un exercice pour mon cours d'Italien, aussi la traduction du texte.
    Armando cherche un cadeau pour l'anniversaire de sa fille Luisa. Complétez le dialogue avec les formes correctes de "quello".

    - Ecoutez, je suis en train de chercher un cadeau pour ma fille. Combien coûtent ces sacs ?
    - celui noir coûte 115 euros, celui beige en revanche est moins cher, il coûte 90 euros. Ils sont tous les deux en peau.
    - Et ces sacs à dos ?
    - Ils coûtent 55 euros.
    - Le vert est beau ! Il plairaît sûrement à mon fils... pour Luisa en revanche...Ah,... ce porte-monnaie pourrait lui plaire. Combien coûte t-il ?
    - Le rouge en peau ? Il est à 100 euros, cet autre un peu plus petit en revanche coûte 80 euros.
    - Hmm, Ils sont un peu chers. Peut-être que c'est mieux de prendre un de ces sacs. Vous pourriez me faire voir le beige ?
    - Certainement, Il est vraiment beau.


    Merci beaucoup à tous pour votre correction.





    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de chilla, postée le 11-04-2012 à 17:07:25 (S | E)
    Bonjour
    Voici ce qu'il faudrait corriger dans votre exercice.


    - Senta, sto cercando un regalo per mia figlia. Quanto costano quelle borse ?
    - Quella nera costa 115 euros, quella beige invece è meno cara, costa 90 euros. Sono tutte le e due di pelle.
    - E quegli zaini ?
    - Quelli costano 55 euros.
    - Bello quel verde ! Piacerebbe sicuramente a mio figlio...per Luisa invece...Ah..., quel portamonete le potrebbe piacere. Quanto costa ?
    - Quel accorder à 'rosso')rosso di pelle ? Quello viene 100, quell'altro un po' più piccolo costa invece 80 euros.
    - Hmm, sono un po' cari però. Forse è meglio prendere una delle borse. Mi potrebbe far vedere quel accorder beige ?
    - Certo, è proprio carina.

    Buon lavoro!



    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de purdey37, postée le 11-04-2012 à 17:46:35 (S | E)
    Bonjour, voilà ma correction : Ecco la mia correzione, grazie mille.

    Quello portamonete corriger en fonction du texte en français.
    Quello rosso
    Quegli altro accorder le genre
    Quello beige accorder à borsa

    Spero che sia corretto.

    -------------------
    Modifié par chilla le 11-04-2012 18:01

    Pour une meilleure lisibilité, vous devriez insérer vos corrections au moins dans la phrase concernée ...


    -------------------
    Modifié par chilla le 11-04-2012 20:57



    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de bya56, postée le 11-04-2012 à 19:44:37 (S | E)

    Bonsoir tout le monde,


    voici ce que je propose :


    - E quegli zaini ?
    - Quelli costano 55 euros.
    - Bello (quelquello verde ! Piacerebbe sicuramente a mio figlio


    Forse è meglio prendere una delle borse. Mi potrebbe far vedere (quel/quello) quella beige ?


    Buon lavoro!





    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de chilla, postée le 11-04-2012 à 20:53:06 (S | E)

    Dans "Quel verde" "le vert est beau" j'ai pris en considération la couleur, c'est à dire "ce type de vert est beau, il plairait sûrement à ..."
    Mais effectivement nous pouvons avoir aussi une autre lecture.
    Quant à :
    "- E quegli zaini ?
    - Quelli costano 55 euros" il faut juste enlever le "s" de "euros", en italien "Euro" reste invariable.

    Mais purdey37 n'a pas corrigé son texte, il faut qu'elle le corrige en fonction du texte en français.





    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de bya56, postée le 12-04-2012 à 01:27:32 (S | E)
    Bonsoir chilla,

    en effet "" on peut l'interpréter de 2 façons :
    quel verde (pour quel - sous-entendu colore - verde) et quello verde (pour quello - sous-entendu zaino - verde).

    Quant à :
    "- E quegli zaini ?
    - Quelli costano 55 euros" il faut juste enlever le "s" de "euros", en italien "Euro" reste invariable".
    Euro en italien est effectivement invariable (je n'ai pas vu le 's' ).
    A bientôt.



    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de purdey37, postée le 12-04-2012 à 10:21:34 (S | E)

    - Senta, sto cercando un regalo per mia figlia. Quanto costano quelle borse ?
    - Quella nera costa 115 euro, quella beige invece è meno cara, costa 90 euro. Sono tutte e due di pelle.
    - E quegli zaini ?
    - Quelli costano 55 euros.
    - Bello quel verde ! Piacerebbe sicuramente a mio figlio...per Luisa invece...Ah..., quel (s'il ne faut utiliser que "quello", alors laisse-le,mais "ce" traduit "questo" et "ce porte-monnai-là" "quel")portamonete le potrebbe piacere. Quanto costa ?
    - Quello rosso di pelle ? Quello viene 100, quel altro un po' più piccolo costa invece 80 euros.
    - Hmm, sono un po' cari però. Forse è meglio prendere una delle borse. Mi potrebbe far vedere quella (oui, comme bya t'avais suggéré car on sous-entend "borsa") beige ?
    - Certo, è proprio carina.



    Pour "portamonete" je ne vois pas, si je pense au texte français je dirais "questo" mais dans l'exercice il ne faut employer que les formes di quello.Portamonete est bien masculin !!!!
    Pour quell'altro je ne vois pas autre chose. J'ai pourtant cherché
    merci de votre aide.


    -------------------
    Modifié par chilla le 12-04-2012 11:56
    Euro reste invariable en italien




    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de purdey37, postée le 13-04-2012 à 10:49:24 (S | E)
    - Senta, sto cercando un regalo per mia figlia. Quanto costano quelle borse ?
    - Quella nera costa 115 euro, quella beige invece è meno cara, costa 90 euro. Sono tutte e due di pelle.
    - E quegli zaini ?
    - Quelli costano 55 euros.
    - Bello quel verde ! Piacerebbe sicuramente a mio figlio...per Luisa invece...Ah..., quel (s'il ne faut utiliser que "quello", alors laisse-le,mais "ce" traduit "questo" et "ce porte-monnai-là" "quel")portamonete le potrebbe piacere. Quanto costa ?
    - Quello rosso di pelle ? Quello viene 100, quel altro un po' più piccolo costa invece 80 euros.
    - Hmm, sono un po' cari però. Forse è meglio prendere una delle borse. Mi potrebbe far vedere quella (oui, comme bya t'avais suggéré car on sous-entend "borsa") beige ?
    - Certo, è proprio carina.

    Merci Chilla, je trouve cet exercice pas très logique, il ne faut utiliser que les formes de "quello" mais quand la personne montre le porte-monnaie à la vendeuse, le porte-monnaie est proche d'eux donc "questo" serait plus logique.
    Donc "quel altro" est correct ?



    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de chilla, postée le 13-04-2012 à 11:51:21 (S | E)

    Non, ce n'est pas correcte, "quell'altro" tout au plus.

    Mais... purdey! EURO sans "S" s'il te plaît !



    Réponse: [Italien]Esercizio per il mio corso de purdey37, postée le 13-04-2012 à 13:21:15 (S | E)
    Oui Chilla, je me suis trompée, je voulais écrire "quell'altro" et j'ai écris "quel"
    Oui j'ai bien compris qu'euro était invariable, pardon j'ai oublié la correction.
    Merci beaucoup.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien