Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
Message de fabi89 posté le 11-03-2012 à 18:28:27 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je dois créer un exercice pour un stage, mais j'ai peur d'avoir commis certaines fautes. Pourriez-vous m'aider ?Un grand merci d'avance !!
- Los vecinos organizan una reunión para hablar de un problema. Algunas personas se quejan de que se saquen las basuras a horarios diversos, y de que haya un olor insoportable en el corredor. Aquí son las opiniones de algunos vecinos, formuladas durante la reunión:
* Yo pido a todos que hagan cuidado a los otros. No vivimos en una porquería.
* Yo recomiendo que se ponga la basura una hora antes de la llegada de los basureros.
* Yo propongo que coloquemos las basuras al portal, y no al medio del corredor.
* Yo aconsejo que el jefe castigue a los que no respeten las reglas.
- El jefe ha tenido en cuenta las reflexiones de los vecinos, y ha enunciado las normas siguientes al final de la reunión:
EN ADELANTE:
- Todos los vecinos respetarán a los otros, y tendrán cuidado de su bienestar;
- Las basuras se sacarán al máximo una hora antes de la llegada de los basureros;
- Las basuras se colocarán al portal;
- Castigaré a los que no respetarán estas reglas en el futuro. Deberán pagar dinero.
Merci !!!
Une dernière petite question, si vous avez le temps:
- aquí no hay quien viva: ca veut dire "ici, il n'y a pas moyen de vivre" ?
Un grand merci pour votre aide !
Réponse: [Espagnol]Correction de quelques phrases de soline10, postée le 11-03-2012 à 21:21:27 (S | E)
Mon message n'a pas du être envoyé ...
- Los vecinos organizan una reunión para hablar (je ne sais pas si ça se dit vraiment, je mettrai para debatir, et en enlevant le 'de' qui suit) de un problema. Algunas personas se quejan de que se saquen las basuras a horarios diversos, y de que haya un olor insoportable en el corredor. Aquí son las opiniones de algunos vecinos, formuladas durante la reunión:
* Yo pido a todos que hagan cuidado (je ne pense pas que ça se dise, du moins, je n'ai jamais entendu. Je pensais à 'que cuiden', ou alors, comme tu l'as écris plus bas, 'tener cuidado', donc 'que tengan cuidado'?) a los otros. No vivimos en una porquería.
* Yo recomiendo que se ponga la basura una hora antes de la llegada de los basureros.
* Yo propongo que coloquemos las basuras al portal, y no al medio del corredor.
* Yo aconsejo que el jefe castigue a los que no respeten (subj? Si c'est comme en français c'est respetan) las reglas.
- El jefe ha tenido en cuenta las reflexiones de los vecinos, y ha enunciado las normas siguientes al final de la reunión:
EN ADELANTE:
- Todos los vecinos respetarán a los otros, y tendrán cuidado de su bienestar;
- Las basuras se sacarán al máximo una hora antes de la llegada de los basureros;
- Las basuras se colocarán al portal;
- Castigaré a los que no respetarán estas reglas en el futuro. Deberán pagar dinero.
Et pour ta dernière question je dirais: aqui, no se puede vivir
Réponse: [Espagnol]Correction de quelques phrases de sachaaa, postée le 11-03-2012 à 22:02:39 (S | E)
Bonsoir,
Voici les rectifications que j'apporterais:
-la basura, et non las basuras
-Castigaré a los que no RESPATARAN o RESPETASEN
-tomar en cuenta, et non tener en cuenta
-On dit en medio de (au milieu de), et non al medio de
-EN el portal, et non Al portal
-Quejarse de que + indicatif
Réponse: [Espagnol]Correction de quelques phrases de fabi89, postée le 12-03-2012 à 08:36:51 (S | E)
un grand merci pour votre aide !
Réponse: [Espagnol]Correction de quelques phrases de sabadiegu, postée le 14-03-2012 à 22:44:31 (S | E)
Bonsoir à tous
Quand il y a dans un édifice plusieurs occupants, l'un d'eux est annuellement choisi comme président du conseil syndical de la copropriété ( comunidad de vecinos). On le nomme, normalement, "presidente de la comunidad".
Saludos de sabadiegu
-------------------
Modifié par sabadiegu le 15-03-2012 22:22
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol