Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de claudia701 posté le 03-03-2012 à 14:27:00 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai un problème dans une traduction, je n'arrive pas à traduire ceci:
"Prime misure in Cdm il 5 dicembre Bersani..."
A quoi correspond ce "Cdm"?
Merci d'avance,
Ciao!
Réponse: [Italien]La misura in Cdm de jacqui, postée le 03-03-2012 à 15:00:24 (S | E)
"...in CDM..." vuol dire, in linguaggio giornalistico, "...in Consiglio Dei Ministri.."
Buona lettura dei giornali italiani...
Cordiali saluti!
Jacqui
Réponse: [Italien]La misura in Cdm de claudia701, postée le 03-03-2012 à 15:02:01 (S | E)
Grazie mille!
Réponse: [Italien]La misura in Cdm de claudia701, postée le 03-03-2012 à 15:07:21 (S | E)
Cependant, comment traduire: "la misura in Cdm"? La mesure "prise" durant le Conseil des ministres?
Réponse: [Italien]La misura in Cdm de jacqui, postée le 03-03-2012 à 15:07:53 (S | E)
Il titolo (e sempre, in Italia, i titoli nei giornali, sono più o meno così) eccolo nel giornale "La Repubblica" del 26 novembre 2011:
- Economia, prime misure in Cdm il 5 dicembre = premières mesures (prises) en Conseil des Ministres...
- Bersani: "Non esiste tavolo di maggioranza"
Buon proseguimento!
Il s'agit d'un titre de journal à la manière italienne!...
Bonne continuation!
Jacqui
-------------------
Modifié par jacqui le 03-03-2012 16:28
Réponse: [Italien]La misura in Cdm de claudia701, postée le 03-03-2012 à 15:42:08 (S | E)
Grazie
Cours gratuits > Forum > Forum Italien