Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Gustar / aide

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Gustar / aide
    Message de krikri6792 posté le 01-02-2012 à 10:23:30 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai bien retenu le cas particulier du verbe 'gustar' au présent :
    a mi me gusta (ou me gustan) selon que le COD est au singulier ou au pluriel.
    me gusta el libro / te gustan las flores

    Qu'en est-il si on met ces formes aux autres temps ?

    au conditionnel : me gustaría el libro/te gustarían las flores ???
    au passé simple : me gustó el libro /te gustaron las flores ???
    à l'imparfait : me gustaba el libro / te gustaban las flores ???
    au futur : me gustará el libro / te gustarán las flores ???

    Merci de me confirmer ou me corriger.

    -------------------
    Modifié par bridg le 01-02-2012 10:28
    Titre



    Réponse: [Espagnol]Gustar / aide de ariane6, postée le 01-02-2012 à 10:58:18 (S | E)
    Bonjour krikri,
    Ce que vous proposez est correct.
    Cela est valable à tous les temps, l'important est de placer le pronom complément (indirect) : me te le nos os les, avant le verbe.

    Lien internet







    Réponse: [Espagnol]Gustar / aide de archo1, postée le 05-02-2012 à 22:27:43 (S | E)
    au futur: me gustara el libro,
    est ce qu il ne faut pas dire me gustare??



    Réponse: [Espagnol]Gustar / aide de ariane6, postée le 05-02-2012 à 23:35:20 (S | E)
    Bonsoir archo1,

    Me gustará el libro. Te gustará el libro. Le gustará el libro : J'aimerai le livre, tu aimeras le livre, il aimera le livre.

    En revanche,
    Me miraré en el espejo y me gustaré : Je me regarderai dans le miroir et je me plairai.
    Avec un exemple.... Lien internet





    Réponse: [Espagnol]Gustar / aide de hidalgo, postée le 06-02-2012 à 13:39:33 (S | E)
    Bonjour,

    J'ai vu que Krikri6792 avait bien compris comment accorder, selon le cas, gustar au singulier (troisième personne du singulier) ou au pluriel (troisième personne du pluriel).

    Mais je voulais juste apporter une précision car j'ai vu le mot COD mentionné et je vois encore parfois des accords erronés de gustar du style :

    Os gustáis este libro.(ce qui est bien sûr faux)

    Certains n'ayant pas encore assimilé que el libro est en réalité sujet du verbe gustar et qu'il faut donc dire :

    Os gusta este libro.

    Dans les tournures affectives : (je cite une tournure avec GUSTAR car c'est celle qui sert de modèle pour toutes les autres .. apetecer, encantar ..)

    exemple : Me gusta el libro

    On a tendance à dire que "el libro" est complément d'objet direct.

    Cela est très certainement dû au fait que les espagnols présentent ces tournures dites affectives en inversant sujet et verbe.

    De ce fait, lorsqu'un français analyse cette phrase, il raisonne ainsi :

    Me gusta el libro ..

    Me gusta QUOI : el libro.
    Le mot libro répondant à la question QUOI, on considère que ce mot placé après GUSTA est COD.

    Mais si on raisonne ainsi, on ne peut pas expliquer l'accord de gustar au singulier ou au pluriel.

    En revanche, il est important de voir qu'en réalité "el libro" est non pas COD du verbe GUSTAR mais SUJET de ce verbe.

    Ce qui explique qu'à partir du moment où vous remplacez el libro par los libros, le verbe GUSTAR soit mis à la troisième personne du pluriel pour s'accorder avec son sujet pluriel = los libros.

    Exemple : Me gustan los libros.

    Si on devait traduire littéralement en gardant l'inversion espagnole, on aurait :

    Me gusta este libro = Me plaît ce livre = Ce livre me plaît = j'aime ce livre.

    Au moment de faire les accords nécessaires, il est donc important de raisonner avec la traduction utilisant le verbe français plaire.

    Autre exemple :
    Si vous deviez traduire : nous aimons ce livre
    Vous n'allez pas dire : gustamos este libro.(car c'est faux)

    Il est recommandé de raisonner en pensant : ce livre nous plaît = este libro nos gusta.(le sujet de gustar est bien "este libro)
    Et pour respecter l'inversion sujet/verbe propre à ce type de tournure, vous aurez : Nos gusta este libro.(le sujet de gusta n'a pas changé, il s'est juste retrouvé placé après le verbe suite à l'inversion pratiquée)

    Ceci explique aussi qu'il n'y a POUR LES TOURNURES AFFECTIVES que deux personnes de la conjugaison qui soient utilisées :
    à savoir la troisième personne du singulier (quand le sujet est singulier ou lorsque le sujet est une proposition infinitive) et la troisième personne du pluriel (si sujet au pluriel)

    Exemple : Me gusta este libro (sujet singulier : el libro ==> accord de gustar à la troisième personne du singulier = .. gusta)
    Me gusta leer novelas policíacas (leer novelas policíacas est une proposition infinitive incluant l'infinitif leer qui est sujet du verbe gustar/comme en français : lire des romans policiers me plaît beaucoup/le sujet est lire .. et non des romans policiers)

    Me gustan estos libros (ces livres me plaisent/j'aime ces livres/ sujet pluriel = estos libros ==> accord de gustar à la troisième personne du pluriel = .. gustan.


    A noter que pour les tournures affectives construites avec gustar, le français traduira très souvent en utilisant le verbe AIMER, ce qui est tout à fait correct
    Me gusta el chocolate = j'aime le chocolat.

    Malgré tout pour mieux comprendre les accords singulier ou pluriel selon le cas du verbe GUSTAR, il faut juste garder en tête le raisonnement espagnol qui inverse sujet et verbe et donne la signification de PLAIRE à GUSTAR et ceci aidera à mieux réaliser que le mot "le chocolat" COD dans la phrase : j'aime le chocolat est en réalité le sujet de la traduction littérale la plus proche de l'espagnol : me plaît le chocolat.

    Cela aidera peut-être certains à mieux comprendre l'accord de gustar mais je sais aussi que d'autres font bien l'accord de gustar tout en raisonnant en français et en considérant que el chocolate est COD.
    Donc à chacun de choisir son mode de raisonnement.
    Du moment que les accords sont bien faits, c'est quand même l'essentiel.

    Cordialement,

    Hidalgo



    Réponse: [Espagnol]Gustar / aide de troupelenco, postée le 07-02-2012 à 09:52:05 (S | E)
    Merci à Hidalgo pour ses explications claires concernant les "tournures affectives" qui étaient pour moi un véritable casse avec d'autres verbes que gustar. Je vais donc essayer de refaire les exercices où j'ai échoué.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol