Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Auspruch

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Auspruch
    Message de anonyme posté le 12-01-2012 à 11:10:18 (S | E | F)

    Bonjour,

    Dans la phrase :

    « Ein Auspruch, der er tat und der seither selten wiederholt worden ist, lautet : Lasst uns ein Bein heben, und Er wird uns des Rest des Weges tragen »

    le mot « Auspruch » m’intrigue car ni Langenscheidt, ni Pons ni Harrap’s ne le mentionnent. Le contexte me fait penser à un dicton ou plutôt à une paraphrase évangélico-biblique car le personnage principal est un genre de moine-prêcheur du XIIIe siècle et la majuscule du "Er" évoque une puissance extra-terrestre ….

    S’agirait-il d’un terme de l’époque, actuellement obsolète ?

    Grand merci aux sachants …

    Bonne journée à tous.



    Réponse: [Allemand]Auspruch de alili, postée le 12-01-2012 à 12:47:33 (S | E)
    Oui, c'est une parole, une citation (pas seulement dans un contexte religieux). Quelque chose qui est "ausgesprochen", en somme.

    N'hésitez pas à utiliser aussi les dictionnaires en ligne :
    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet



    Ah, j'édite en relisant votre message : Ausspruch s'écrit avec deux "s", s'il y avait une faute d'orthographe dans votre texte, peut-être est-ce la raison pour laquelle vous n'avez pas trouvé ce mot, car il est tout de même assez courant. Vérification faite, le Langenscheidt le traduit par sentence ou parole.



    Réponse: [Allemand]Auspruch de anonyme, postée le 12-01-2012 à 16:32:19 (S | E)
    Bonjour, et merci, alili,

    Oui , le traducteur allemand de l'ouvrage américain écrit bien "Auspruch", avec un seul "s". Votre supposition me paraît correspondre parfaitement au contexte et l'hypothèse d'une faute d'orthographe ou plus probablement d'imprimerie est très plausible.

    Très cordialement.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand