Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Tutoiement => Politesse

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Tutoiement => Politesse
    Message de skillet76 posté le 28-12-2011 à 17:58:20 (S | E | F)
    Bonjour

    j'aimerais savoir comment passer de la forme de tutoiement à la forme de politese en italien s'il vous plait; je n'y arrive pas et je ne comprends pas les 2 cours disponibles sur le site .
    Voilà mon exercice.

    1-Mi passi per favore questo libro ?
    2-Sai dove c'è una farmacia?
    3-Puoi chiudere la finestra ?
    4-Conosci una buona pasticceria ?
    5-Vuoi venire sola o con tuo marito ?

    Il y en a 5 autres mais le but est juste de comprendre donc.....
    Merci d'avance.




    Réponse: [Italien]Tutoiement => Politesse de olivia07, postée le 28-12-2011 à 18:47:31 (S | E)
    Regarde ce lien, je trouve que c'est assez clair: Lien internet

    En fait, pour faire simple, quand tu utilises le vouvoiement en italien, tu imagines que tu t'adresses à un roi dans l'ancien temps. Par exemple: 'vous me passez ce livre'? (si tu t'adresses à un roi, tu dirais: 'Sa Majesté me passe ce livre?' )Le pronom utilisé est Lei (avec une majuscule) Traduction: Lei mi passa questo libro? . Tu remarqueras que le verbe est conjugué à la 3ème personne du singulier. (Sa majesté = elle= Lei en italien)

    Les exemples suivants étant du même type, j'attends tes propositions. Ce ne devrait pas être trop difficile.
    Si ensuite, tu as des exemples plus compliqués (avec adjectifs possessifs ou pronoms compléments), je me tiens à ta disposition pour continuer de t'expliquer.

    Ah, excuse, je n'avais pas vu la dernière phrase: 'Voulez-vous venir avec votre mari'? Si tu parlais à un roi, tu dirais:'Sa Majesté veut-elle venir avec son mari? (si c'est une reine, bien sûr! )
    Ttraduction: Lei vuole venire con Suo marito? (attention: tu mets une majuscule à Suo pour bien montrer que cela se rapporte à Lei).Voilà! J'attends tes phrases, et les autres si tu veux!




    Réponse: [Italien]Tutoiement => Politesse de skillet76, postée le 29-12-2011 à 16:51:32 (S | E)
    Oui je voit ...

    Bon ca va etre dur je sens ....

    Mais doit on utiliser "elle" (lei) a chaque fois du coup ?
    peu importe la phrase ?

    Merci sinon tu pourrait le faire pour moi ?
    ( Je rigole enfin quoique.... )



    Réponse: [Italien]Tutoiement => Politesse de skillet76, postée le 29-12-2011 à 17:07:47 (S | E)
    Lei sa dove trova la farmacia
    Sa majesté sait ou se trouve la pharmacie ?

    Ca marche ou pas ?



    Réponse: [Italien]Tutoiement => Politesse de olivia07, postée le 29-12-2011 à 17:33:28 (S | E)
    Je ne fais pas à la place. C'est à force de te tromper que tu comprendras! "Lei sa", c'est bon; pas besoin de changer le reste de la phrase: "Lei sa dove c'è una farmacia? ".




    Réponse: [Italien]Tutoiement => Politesse de skillet76, postée le 30-12-2011 à 13:39:09 (S | E)
    Ok merci je vais essayer pourriez vous corriger après ?



    Réponse: [Italien]Tutoiement => Politesse de skillet76, postée le 30-12-2011 à 13:56:11 (S | E)
    Lei puo chiude la finestra

    lei conosce una buona pasticceria

    Lei vuole venire con Suo marito?








    Réponse: [Italien]Tutoiement => Politesse de olivia07, postée le 30-12-2011 à 14:59:09 (S | E)
    Lei può chiudere la finestra?

    Lei conosce una buona pasticceria?

    E le cinque seguente? Dai! Sforzo!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien