Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de joh78840 posté le 22-12-2011 à 22:16:23 (S | E | F)
Je ne suis pas très fort en allemand, donc si vous pouviez me rendre service en m'indiquant mes erreurs. (je ne demande pas de les corriger sa n'aurait aucun intérêt pour moi merci)
Wenn man die Idee des Descartes nimmt: "Ich denke, also bin ich" dies kehrte an die Idee, dass wir die Führer unserer eigenen Entscheidungen sind zurück. Wir haben eine totale Kontrolle über uns. Allerdings der Satz "Ich konsumiere also bin ich " kann nicht wahr sein, in der Fall wo sind wir ständig durch die Medien und viele andere manipuliert. Supermärkten haben wir gezeigt.
Unsere Wege zu konsumieren und sich ständig in Frage gestellt. Heute verbrauchen wir nicht, nur um unsere Bedürfnisse zu befriedigen,aber wir kauften, weil wir geführt werden tun. Neuen Methoden des Umsatzes sind vom Manager aus, um den Köpfen der Verbraucher zu manipulieren. Diesen Techniken gehen durch die Medien, mit TV-Spotts, Zeitungen, Plakate, Schilder, Radios. Aber es gibt subtilerer Weise, wie das Spielen mit den Gerüchen, Farben, Logos, Slogans, Werbe-Angebote, Rabatte, Modetrends und Preise. Zumal Vertrieb Techniken, Tipps auf Ladenregal ...
Mit diesen Techniken, wir die Verbrauchern , wir kommen Alles und etwas unwichtiges selbst wenn viel nicht nützlich für uns ist kaufen. Wir sind nicht Herren unseres Konsums, im Gegenteil, wir leiden.
Deshalb der Satz "Ich konsumiere, also ich bin" und dann ganz im Gegensatz zu den Idealen des Descartes inspiriert, weil wir einfach zu jeder Zeit ohne Weg, um aus behandelt werden sollen, weil sie Teil unseres "Systems" sind, die diktiert unser Leben das uns erlaubt, zu integrieren.
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de philtroy, postée le 23-12-2011 à 09:17:11 (S | E)
Bonjour joh78840,
Je n'ai pas un très grand niveau en allemand mais je vais tâcher de trouver certaines erreurs dans un premier jet et je vais l'étudier plus en profondeur.
Wenn man die Idee des Descartes nimmt: "Ich denke, also bin ich" dies kehrte an die Idee, dass wir die Führer unserer eigenen Entscheidungen sind zurück. Wir haben eine totale Kontrolle über uns. Allerdings der Satz "Ich konsumiere also bin ich " kann nicht wahr sein, in der Fall wo sind wir ständig durch die Medien und viele andere manipuliert. Supermärkten haben wir gezeigt.
Unsere Wege zu konsumieren und sich ständig in Frage gestellt. Heute verbrauchen wir nicht, nur um unsere Bedürfnisse zu befriedigen,aber wir kauften, weil wir geführt werden tun. Neuen Methoden des Umsatzes sind vom Manager aus, um den Köpfen der Verbraucher zu manipulieren. Diesen Techniken gehen durch die Medien, mit TV-Spotts, Zeitungen, Plakate, Schilder, Radios. Aber es gibt subtilerer Weise, wie das Spielen mit den Gerüchen, Farben, Logos, Slogans, Werbe-Angebote, Rabatte, Modetrends und Preise. Zumal Vertrieb Techniken, Tipps auf Ladenregal ...
Mit diesen Techniken, wir die Verbrauchern , wir kommen Alles und etwas unwichtiges selbst wenn viel nicht nützlich für uns ist kaufen. Wir sind nicht Herren unseres Konsums, im Gegenteil, wir leiden.
Deshalb der Satz "Ich konsumiere, also ich bin" und dann ganz im Gegensatz zu den Idealen des Descartes inspiriert, weil wir einfach zu jeder Zeit ohne Weg (pas de verbe?), um aus behandelt werden sollen, weil sie Teil unseres "Systems" sind, die diktiert (mal conjugué)unser Leben, das uns erlaubt, zu integrieren (> je dirais plutôt : "das erlaubt, uns zu integrieren".
En rouge : le sujet n'est pas à la bonne place
En bleu : le verbe conjugué doit être à la fin d'une proposition subordonnée ou relative.
Bonne journée
Philtroy
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 09:18
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 09:26
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 09:32
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 12:31
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de philtroy, postée le 23-12-2011 à 13:03:40 (S | E)
rebonjour joh78840,
J'ai un peu creuser la question. J'ai divisé ton texte en 4 paragraphes pour faciliter le dialogue.
1)Wenn man die Idee des Descartes nimmt: "Ich denke, also bin ich" dies kehrte an die Idee, dass wir die Führer unserer eigenen Entscheidungen sind zurück. Wir haben eine totale Kontrolle über uns. Allerdings der Satz "Ich konsumiere also bin ich " kann nicht wahr sein, in der Fall wo sind wir ständig durch die Medien und viele andere manipuliert. Supermärkten haben wir gezeigt.
2)Unsere Wege zu konsumieren und sich ständig in Frage gestellt. Heute verbrauchen wir nicht, nur um unsere Bedürfnisse zu befriedigen,aber wir kauften, weil wir geführt werden tun. Neuen Methoden des Umsatzes sind vom Manager aus, um den Köpfen der Verbraucher zu manipulieren. Diesen Techniken gehen durch die Medien, mit TV-Spotts, Zeitungen, Plakate, Schilder, Radios. Aber es gibt subtilerer Weise, wie das Spielen mit den Gerüchen, Farben, Logos, Slogans, Werbe-Angebote, Rabatte, Modetrends und Preise. Zumal Vertrieb Techniken, Tipps auf Ladenregal ...
3)Mit diesen Techniken, wir die Verbrauchern , wir kommen Alles und etwas unwichtiges selbst wenn viel nicht nützlich für uns ist kaufen. Wir sind nicht Herren unseres Konsums, im Gegenteil, wir leiden.
4)Deshalb der Satz "Ich konsumiere, also ich bin" und dann ganz im Gegensatz zu den Idealen des Descartes inspiriert, weil wir einfach zu jeder Zeit ohne Weg (pas de verbe?), um aus behandelt werden sollen, weil sie Teil unseres "Systems" sind, die diktiert (mal conjugué et mal situé)unser Leben, das uns erlaubt, zu integrieren (> je dirais plutôt : "das erlaubt, uns zu integrieren".
J'ai étudié uniquement le 1) que je préfère traduire ainsi:
"Quand l'on présente (darstellen)(au lieu de prendre) l'idée de Descartes "je ...suis" (Idee von Descartes> l'idée provient de Descartes)on pense à la possibilité de reprendre la maîtrise de nos décisions(um die Herren unserer eigenen Entscheidungen zurückzuwerden > proposition infinitive qui simplifie la phrase).....dans le cas où nous sommes continuellement manipulés par(werden wir ...von ... manipuliert forme passive)...Les supermarchés nous le montrent (attention Supermarkäten sujet et wir complément donc uns).
Je vais approfondir les 3 autres paragraphes.
A bientôt.
Philtroy
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 13:06
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 13:11
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de joh78840, postée le 23-12-2011 à 14:43:20 (S | E)
Je vous suis très reconnaissant ! Je prends tout de suite en considération vos indications ! MERCI beaucoup
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de joh78840, postée le 23-12-2011 à 14:55:05 (S | E)
"attention Supermarkäten sujet et wir complément donc uns" Désolé je ne vois pas très bien ce que vous voulez dire. Dois-je remplacer le wir par uns ?
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de philtroy, postée le 23-12-2011 à 15:16:28 (S | E)
Exact
Nous les voyons > traduction : wir sehen sie(>acc.).
Ils nous voient > traduction : sie sehen uns(>acc.).
Bonne continuation.
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 15:17
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de philtroy, postée le 23-12-2011 à 16:43:17 (S | E)
2)Unsere Wege zu konsumieren und sich ständig in Frage gestellt. Heute verbrauchen wir nicht, nur um unsere Bedürfnisse zu befriedigen,aber wir kauften, weil wir geführt werden tun. Neue
Je ne vois pas ce que veut dire Wege (chemins? voies?). Je pense que tu voulais marquer "manière" : manière de consommer.
Nos façons de consommer sont continuellement remis en cause > (Unsere Weise zu konsumieren werden ständig gestellt).
Je préfère décomposer la phrase restante en deux soit :
Aujourd'hui nous ne consommons pas seulement pour nos besoins. > (Heute, verbrauchen wir nicht, um nur unsere Bedürfnisse zu befriedigen).
Nous sommes conditionnés à acheter. > (Wir werden konditionnert, um zu kaufen).
Der Umsatz : chiffre d'affaire . Je préfère écrire : "de nouvelles méthode de manager les affaires". Je traduirais par :(Neue Methoden des Geschäftsmanagements werden erschaffen). das Geschäft : le commerce, les affaires
De plus, je traduirais plutôt : (Diese Techniken entstehen in den Medien ... durch n'est certainement pas faux.
Bonne soirée.
Philtroy
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 16:44
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de philtroy, postée le 23-12-2011 à 23:49:35 (S | E)
J'ai étudié les deux derniers paragraphes.
3)Mit diesen Techniken, wir die Verbrauchern , wir kommen Alles und etwas unwichtiges selbst wenn viel nicht nützlich für uns ist kaufen. Wir sind nicht Herren unseres Konsums. Im Gegenteil, wir leiden.
Nous les consommateurs, nous ... Tu veux le mettre en valeur donc indique le en premier. Wir kommen ... selbst : je ne comprends pas bien. > Nous faisons soi-même des choses sans importance . J'interpréterais cette phrase par :Wir, die Verbraucher, wenn wir unnützlich kaufen, füllen wir alles mit diesen Techniken eine unwichtige Zeit aus (aus/füllen (Zeit)> remplir, passer son temps).
Je préfère séparer en 2 la dernière phrase (voir plus haut).
4)Deshalb der Satz "Ich konsumiere, also ich bin" und dann ganz im Gegensatz zu den Idealen des Descartes inspiriert, weil wir einfach zu jeder Zeit ohne Weg (pas de verbe?), um aus behandelt werden sollen, weil sie Teil unseres "Systems" sind, die diktiert (mal conjugué et mal situé)unser Leben, das uns erlaubt, zu integrieren (> je dirais plutôt : "das erlaubt, uns zu integrieren".
C'est pourquoi la phrase "Je consomme donc je suis" ...> Il manque un verbe. Je préfère donc dire par la voix passive : Deshalb der Satz "Ich konsumiere, also ich bin" wird ganz im Gegensatz von Ideal des Descartes inspiriert.
weil wir ... IL n'y a pas de verbe et j'ai du mal à comprendre. Je proposerais : parce que nous vagabondons chaque instant sans but véritable, sans pouvoir "guérir" > weil wir ohne wichkliches Ziel jeden Augenblick streunen, heilen ohnezukönnen .
Il y a plusieurs subordonnées accrochées l'une derrière l'autre : je préfère séparer en deux phrases pour simplifier.
Les dernières traductions (proposition principale + subordonnée)étant la première phrase, je transforme donc les prochaines subordonnées en une seconde phrase : Wir gehören zu einem "System", das unser Leben diktiert und erlaubt, uns zu integrieren. Je préfère "gehören zu" à "Teil sein".
Voilà, j'ai terminé mais je pense que tout n'est peut-être pas parfait, loin de là.
Je te conseille d'attendre d'autres réponses.
En attendant, bonnes fêtes de fin d'année.
Philtroy
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 23:52
-------------------
Modifié par philtroy le 23-12-2011 23:58
-------------------
Modifié par philtroy le 24-12-2011 00:04
Réponse: [Allemand]Ich konsumiere also bin ich de joh78840, postée le 25-12-2011 à 13:47:56 (S | E)
Merci beaucoup, vraiment ! Je vous souhaite d'avoir passer de très bonne fête, et que celles qui vont suivre ne serons que meilleures !
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand