Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction biographie

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction biographie
    Message de nymphadora posté le 22-12-2011 à 17:11:45 (S | E | F)
    Bonjour,
    Je fais appelle encore une fois à votre aide pour m'aider à corriger quelques passages (d'une biographie), dont je ne suis pas sûre.
    Merci d'avance.

    1>Sein Vater wünsche, dass er Maschinenbauer würde und schrieb ihm/ihn (je ne sais pas si je dois mettre du datif ou de l'accusatif ici) in der Polytechnischen Schule ein aber er gefiel ihm gar nicht. Deshalb gab er sie im Jahre 1851 aus, um die Kunstakademien von Düsseldorf, Antwerpen, und Münschen zu besuchen. ou , um die Kunstakademien von Düsseldorf, Antwerpen, und Münschen zu besuchen, aus.

    2> Ab 1860 hat er mit dem Comic "Max und Moritz" teilgenommen, am stummen Comic zu entwickeln. ou , am stummen Comic zu entwickeln, teilgenommen.

    3> Er ist so bekannt, dass man ein Museum für ihn in seinem Dorf gegründet hat.

    Encore merci par avance

    Nymphadora


    Réponse: [Allemand]Correction biographie de phnad, postée le 23-12-2011 à 15:55:05 (S | E)
    1>Sein Vater wünsche, dass er Maschinenbauer würde und schrieb ihm/ihn (je ne sais pas si je dois mettre du datif ou de l'accusatif ici) in der Polytechnischen Schule ein aber er gefiel ihm gar nicht. Deshalb gab er sie im Jahre 1851 aus, um die Kunstakademien von Düsseldorf, Antwerpen, und Münschen zu besuchen. ou , um die Kunstakademien von Düsseldorf, Antwerpen, und Münschen zu besuchen, aus.

    2> Ab 1860 hat er mit dem Comic "Max und Moritz" teilgenommen, am stummen Comic zu entwickeln. ou , am stummen Comic zu entwickeln, teilgenommen.

    3> Er ist so bekannt, dass man ein Museum für ihn in seinem Dorf gegründet hat.

    1) wünschte (prétérit), daß er Maschinenbauer wird und schrieb ihn (ACCUSATIF)aus diesem Grunde in die Polytechnische Schule ein, aber es gefiel ihm gar nicht. Deswegen verließ er diese Schule (je suppose qu'il s'agit là de Wilhelm Busch, le fils) um bzw. (beziehungsweise, respectivement dans l'ordre chronologique)pas de virgule avant und Müchen (und remplace la virgule). Supprimer le 2e aus. (Give up abandonner se dit aufgeben, mais je préfère ici verlassen.)
    2) Ab 1860 hat er mit dem Comic "Max und Moritz" zur Entwicklung des stummen Comics beigetragen. (contribué à...)
    3)Er ist so bekannt, daß man ihm ein Museum in seinem Heimatdorf gewidmet hat. (dédié)

    Voilà, c'est un essai non garanti "100 % fehlerfrei" mais qui peut dépanner.
    Amicalement

    phnad



    Réponse: [Allemand]Correction biographie de sannchi, postée le 23-12-2011 à 16:37:48 (S | E)

     


    Sein Vater wünschte, dass er Maschinenbauer werden würde und schrieb ihn  in der Polytechnischen Schule ein aber es gefiel ihm gar nicht. Deshalb gab er es (das Studium) im Jahre 1851 auf, um die Kunstakademien von Düsseldorf, Antwerpen und München zu besuchen. (Darum gab er seinen Traum/ Wunsch im Jahre 1851 auf) , um die Kunstakademien von Düsseldorf, Antwerpen und München zu besuchen.


    2) Ab 1860 hatte er mit dem Comic "Max und Moritz" zur Entwicklung des stummen Comics beigetragen. (contribué à...)
    3)Er ist so bekannt, dass man ihm ein Museum in seinem Heimatdorf (gewidmet hat.) (dédié) widmete.


    Er ist so bekannt, dass man ein Museum in seinem Dorf für ihn gegründete. (erbaute)


    Pourquoi on fait des phrases trop compliqués? Le génitif et mort depuis pas mal de temps et on ne l´utilise guère. C´est tout à fait correcte sauf qu´on ne parle plus comme ca.


    Nach der neuen deutschen Rechtschreibung muss "daß" mit ss geschrieben werden - "dass"


    Je ne sais pas expliquer aussi bien que toi, pourquoi on met tel ou tel temps. werden würde  me semble mieux en tout cas. Je ne le saurais pas expliquer non plus en français, je n´ai pas de notion de la grammaire française. Désolée. Sannchi




    Réponse: [Allemand]Correction biographie de nymphadora, postée le 23-12-2011 à 17:03:19 (S | E)
    Merci beaucoup.
    Oui_, il s'agit bien de Wilhelm Busch, le fils.
    Nymphadora



    Réponse: [Allemand]Correction biographie de sannchi, postée le 23-12-2011 à 19:20:20 (S | E)
    Le génitif et presque "mort" depuis pas mal de temps et on ne l´utilise guère.
    Der Konjuktiv est en "voie d´extinction également".
    Il y a un bon livre en allamand von Bastian Sick "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod"
    Voici un petit extrait de l´histoire "Der traurige Konjunktiv"
    Vergnügt schlendern Vater und Sohn durch den Sprachzoo. Ehrfürchtig verharren sie vor dem Käfig mit der Aufschrift "Genitiv - Bitte nicht erschrecken!", spazieren weiter zum "Ph"-Gehege, wo sie so selten gewordene Wörter wie "Photographie" und "Telephon" bewundern, lassen sich vom Wärter erklären, dass es mit der Fortpflanzung der beiden letzten Eszetts auch in diesem Jahr wieder nicht klappen werde, und kommen schließlich vor dem Käfig mit dem Konjunktiv an. "Der sieht immer so traurig drein", sagt der Sohn voller Mitgefühl, "der kann einem richtig Leid tun!" - "Er würde sich bestimmt wohler fühlen, wenn es jemanden geben würde, der sich mit ihm unterhalten würde", sagt der Vater. Daraufhin stößt der Konjunktiv einen herzerweichenden Klagelaut aus. Der Sohn nickt und sagt: "Vielleicht fühlte er sich tatsächlich wohler, wenn es jemanden gäbe, der sich mit ihm unterhielte." Da hebt der traurige Konjunktiv den Kopf, schaut den Jungen an und lächelt dankbar.
    Viel Spaß beim Lesen, Sannchi




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand