Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Un jour quotidien/correction

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Un jour quotidien/correction
    Message de mbk1996 posté le 19-12-2011 à 14:15:13 (S | E | F)
    Bonjour,
    Pourriez-vous m'aider à corriger ce que j'ai fait, s'il vous plaît. Merci.

    Todos los días me despierto a las en punto de la mañana.
    Luego me levanto, me ducho y me visto a las siete y diez.
    Desayuno y preparo mi mochila a las siete y media da la mañana.
    A las ocho menos cuarto voy a la escuela.
    A las ocho de la mañana, empiezo trabajar hasta a las doce del mediodía.
    Porque soy un alumno. Para no llegar tarde a la escuela, voy en bicicleta.
    Almuerzo a las doce y diez del mediodía. Después de almorzar, voy de nuevo a la escuela.
    Cuando como en mi casa, ceno y tomo un té .
    Por la tarde, hago mis deberes a las ocho.
    Después de hacer mis deberes, me encanta ver la tele y leer un libro.
    Por fin, a las once me voy a dormir.

    -------------------
    Modifié par bridg le 19-12-2011 14:21


    Réponse: [Espagnol]Un jour quotidien/correction de kai, postée le 19-12-2011 à 16:27:34 (S | E)
    Todos los días me despierto a las en punto de la mañana. à quelle heure pile???
    Luego me levanto, me ducho y me visto a las siete y diez.
    Desayuno y preparo mi mochila a las siete y media da la mañana.
    A las ocho menos cuarto voy a la escuela.
    A las ocho de la mañana, empiezo manque préposition trabajar hasta a las doce del mediodía. (dis comme ça, tu commence à travailler pendant 4h... tu mets longtemps à commencer)
    Porque soy un alumno. Para no llegar tarde a la escuela, voy en bicicleta.
    Almuerzo a las doce y diez del mediodía. Después de almorzar, voy de nuevo a la escuela.
    Cuando como en mi casa, ceno y tomo un té . on se doute que c'est ta maison, pas utile la précision, par contre le sens de la phrase est curieux, quand tu mange chez toi, tu dines et tu prends un thé???
    Por la tarde, hago mis deberes a las ocho. là encore, on se doute que ce sont les tiens
    Después de hacer mis deberes, me encanta ver la tele y leer un libro.
    Por fin, a las once me voy a dormir. irse = s'en aller, là tu ne t'en vas pas, tu vas dormir

    Voilà. Bon le style est un peu lourd (tu dis et redis "de la mañana", ou "mis deberes" par exemple) mais une fois corrigé ce sera pas mal!

    -------------------
    Modifié par kai le 19-12-2011 16:28





    Réponse: [Espagnol]Un jour quotidien/correction de mbk1996, postée le 19-12-2011 à 17:25:37 (S | E)
    Todos los días me despierto a las ocho en punto de la mañana.
    Luego me levanto, me ducho y me visto a las siete y diez.
    Desayuno y preparo mi mochila a las siete y media da la mañana.??? Je ne comprends pas 'da la'
    A las ocho menos cuarto voy a la escuela.
    A las ocho de la mañana, empiezo a trabajar hasta a las doce del mediodía.--Je croyais que hasta voulait dire 'jusqu'a'.
    Porque soy un alumno. Para no llegar tarde a la escuela, voy en bicicleta.
    Almuerzo a las doce y diez del mediodía. Después de almorzar, voy de nuevo a la escuela.
    Cuando como en la casa, ceno y tomo un té . Oui, je dine et je prends un thé
    Por la tarde, hago los deberes a las ocho.
    Después de hacer los deberes, me encanta ver la tele y leer un libro.
    Por fin, a las once voy a dormir.

    Voilà, j'ai corrigé les fautes. Est-ce-que le texte est juste maintenant__?

    Merci pour vos aides..




    Réponse: [Espagnol]Un jour quotidien/correction de kai, postée le 19-12-2011 à 18:08:48 (S | E)
    Todos los días me despierto a las ocho en punto de la mañana.
    Luego me levanto, me ducho y me visto a las siete y diez.

    mais là tu te réveilles à 8h et tu te lèves 50 minutes AVANT lol

    Desayuno y preparo mi mochila a las siete y media da la mañana.??? "Je ne comprends pas 'da la'"--> moi non plus mais c'est toi qui a écrit "da" au-dessus
    A las ocho menos cuarto voy a la escuela.
    A las ocho de la mañana, empiezo a trabajar hasta a las doce del mediodía."--Je croyais que hasta voulait dire 'jusqu'a'."--> oui, ça donne donc "A 8h je commence à travailler jusqu'à midi." tu commences pendant 4h là pour moi...
    Porque soy un alumno. Para no llegar tarde a la escuela, voy en bicicleta.
    Almuerzo a las doce y diez del mediodía. Después de almorzar, voy de nuevo a la escuela.
    Cuando como en la casa, ceno y tomo un té . "Oui, je dine et je prends un thé" --> ok, je vois d'où vient le problème, en fait tu veux juste dire ça, mais là tu dis "Quand je mange à la maison, je dine et prends un thé" ça n'est pas clair parce que en espagnol "comer" dans le contexte des repas c'est comme "almorzar" donc là ça sonne comme "Quand je déjeune à la maison je dine et prends un thé"; ce sera plus clair si tu disais seulement que quand tu dines chez toi tu prends un thé ensuite ou quelque chose comme ça; pour "casa", "en casa" se dit (estoy en casa, voy a casa,... ça sous-entend que c'est la tienne, pas besoin d'article en plus)
    Por la tarde, hago los deberes a las ocho.
    Después de hacer los deberes, me encanta ver la tele y leer un libro.
    Por fin, a las once voy a dormir. une chose à laquelle je n'avais pas pensée avant, "por fin" est plus un Enfin! de soulagement (d'ailleurs en général c'est ¡Por fin! ), le "enfin" français est plus "finalmente" en espagnol



    Réponse: [Espagnol]Un jour quotidien/correction de alienor64, postée le 19-12-2011 à 18:18:49 (S | E)


    Bonsoir
    Un petit supplément d'aide !

    - " ...a las siete y media da la mañana ...." ( regarde ! tu as écrit "da " !)

    - " .....empiezo a trabajar hasta a las doce del mediodía " ( on ne dit pas "hasta a las doce ..." mais " hasta las doce ....."

    - " ... cuando como en la casa ..." ( pas en "la casa " mais " en casa " puisque tu es chez toi )




    Réponse: [Espagnol]Un jour quotidien/correction de sigmarie, postée le 19-12-2011 à 18:26:34 (S | E)

    Bonjour!


    Todos los días me despierto a las ocho en punto de la mañana.
    Luego me levanto, me ducho y me visto a las siete y diez.
    Desayuno y preparo mi mochila a las siete y media d_ la mañana.
    A las ocho menos cuarto voy a la escuela.
    A las ocho de la mañana, empiezo a trabajar hasta a sans la prép. las doce del mediodía.
    Porque soy un alumno. Para no llegar tarde a la escuela, voy en bicicleta.
    Almuerzo ou como a las doce y diez del mediodía. Después de almorzar le même cas , voy de nuevo a la escuela.
    Cuando como en la sans l'article, aussi vous pouvez mettez le possesif casa, ceno alors tu cenas no comes y tomo un té .
    Por la tarde, hago los deberes a las ocho.
    Después de hacer los deberes, me encanta ver la tele y leer un libro.
    Por fin, a las once voy a dormir.
    -Me voy a dormir c'est correct.


    Salutations!




    Réponse: [Espagnol]Un jour quotidien/correction de mbk1996, postée le 20-12-2011 à 09:20:26 (S | E)
    Je vais corriger les fautes.
    Merci à tous pour m'avoir aidé..




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol