Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Relation parents-enfants/correction

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Relation parents-enfants/correction
    Message de rudy posté le 08-12-2011 à 19:14:37 (S | E | F)
    Bonjour,
    je dois rédiger quelques lignes sur cette phrase Kinder sollten ihren Eltern immer gehorchen.
    Je pensais écrire ceci :
    Les enfants doivent toujours obéir aux parents mais en grandissant les relations changent.
    Quand les enfants deviennent grands les parents ne peuvent plus leur interdire certaines choses. C’est pourquoi ils doivent établir entre eux une relation de confiance et de respect. Les parents doivent faire confiance aux enfants et les enfants doivent respecter cette confiance.
    Mais les parents doivent tout de même instaurer des règles sour leur toit qu’ils ne doivent pas transgresser, par exemple : ne pas rentrer et sortir de la maison à n’importe quelle heure, ne pas avoir un langage vulgaire, participer à quelques tâches ménagères. Lorsque les enfants sont petits les parents peuvent par exemple les obliger à se coucher tôt ou à manger des choses qu’ils n’aiment pas mais s’ils ne le peuvent plus quand ils sont plus âgés ils peuvent leur expliquer la raison pour laquelle ils les obligeaient.

    Kinder sollten ihren Eltern immer gehorchen aber Beziehungen verändern, wie sie wachsen.
    Wenn Kinder groß werden Eltern nicht länger leugnen können sie einige Dinge. Deshalb müssen sie dazwischen eine Beziehung von Vertrauen und Respekt. Eltern müssen Kinder Vertrauen und die Kinder müssen dieses Vertrauen zu respektieren. Aber Eltern müssen noch Regeln festlegen zu Hause die sollten sie nicht verletzen. Wie zum Beispiel:
    nicht betreten und verlassen das Haus zu jeder Zeit, nicht mit einer gemeinsamen Sprache sprechen, in einigen Hausarbeit beteiligen. Wenn Kinder klein sind, zum Beispiel können Eltern sie zu zwingen früh ins Bett gehen oder essen was sie nicht mögen aber

    Pourriez-vous m'aider pour la dernière phrase, s'il vous plaît ?
    Merci
    -------------------
    Modifié par bridg le 08-12-2011 19:44
    +titre


    -------------------
    Modifié par rudy le 08-12-2011 19:57




    Réponse: [Allemand]Relation parents-enfants/correction de hoger, postée le 08-12-2011 à 22:45:31 (S | E)
    Kinder sollten ihren Eltern immer gehorchen aber Beziehungen verändern sich, wie wenn sie wachsen [] mieux :] größer werden.
    Wenn Kinder groß werden, [ la subordonnée occupe la première position dans la phrase, en deuxième position se trouve le verbe ] Eltern nicht länger leugnen [ "leugnen" = "nier" dans le sens de "dire que ce n'est pas vrai"; ici il faut "verweigern" ] können [ position ] sie [ "sie verweigern" = "les nier"; ici il faut "leur nier qq.ch." ] einige gewisse Dinge. Deshalb müssen sie dazwischen eine Beziehung von Vertrauen und Respekt [ il manque un infinitif ici ]. Eltern müssen Kinder Vertrauen und die Kinder müssen dieses Vertrauen zu respektieren. [ cette phrase me semble un peu bizarre, en français comme en allemand; mais la traduction est juste; ] Aber Eltern müssen noch Regeln festlegen zu Hause Regeln festlegen, die sollten sie [= die Eltern ?] nicht verletzen. Wie zum Beispiel:
    nicht betreten und verlassen das Haus zu jeder Zeit das Haus nicht zu jeder Zeit betreten und verlassen, nicht mit einer gemeinsamen [= commun ] vulgären Sprache sprechen, in an einigen der Hausarbeit beteiligen [ "beteiligen" implique qu'ils font quelques tâches, mais pas toutes ]. Wenn Kinder klein sind, zum Beispiel können Eltern sie dazu zwingen, früh ins Bett zu gehen oder zu essen, was sie nicht mögen aber [ encore un petit effort ; le vocabulaire nécessaire "es nicht machen können", "jemandem erklären, warum man etwas gemacht hat" ]



    Réponse: [Allemand]Relation parents-enfants/correction de rudy, postée le 09-12-2011 à 11:55:14 (S | E)
    Bonjour, merci pour la correction.
    Pour la dernière phrase je propose : Das wird unmöglich, wenn die Kinder älter geworden sind. Aber da Kinder verstehen können, dürfen die Eltern erklären, warum sie früher dazu zwangen.



    Réponse: [Allemand]Relation parents-enfants/correction de limace1, postée le 12-12-2011 à 10:25:49 (S | E)
    Wenn Kinder klein sind, zum Beispiel können Eltern sie zu zwingen früh ins Bett gehen oder essen was sie nicht mögen aber...

    "Wenn Kinder klein sind (ou: Solange Kinder klein sind), können Eltern sie zwingen, früh ins (alternativ: "zu") Bett zu gehen, auch wenn sie es nicht mögen, aber........"

    Es ist sinnvoll zu sagen "auch wenn sie es nicht mögen..." weil es den Widerstand stärker ausdrückt, als wenn ich sage: "was sie nicht mögen"

    Wenn es noch Fragen gibt, kannst Du gern noch einmal schreiben.

    Dir eine herrliche Woche !





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand