Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue !

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue !
    Message de kennylouis posté le 13-11-2011 à 16:47:11 (S | E | F)
    J'aimerais que vous me disiez ce que vous pensez du dialogue que j'ai fait en binôme en espagnol (orthographe, accords, ACCENTS etc.)

    La consigne c'est "participa en una conversación telefónica entre amigos"
    Je peux saluer/prendre congé
    Je peux demander à mon interlocuteur de ne pas raccrocher
    Je peux épeler un nom OU un numéro de téléphone
    Donner suite à un transfert
    Je peux interrompre poliment mon interlocuteur pour lui communiquer une info

    Vouvoiement (là je comprends pas, puisque c'est censé être une conversation entre amis!)
    Accents
    Conjugaison
    Accords
    Expression

    Il faut que j'utilise un lexique riche, 3 impératifs et 3 subjonctifs !

    (Je suis en seconde au lycée Fénelon de Vaujours, et je m’appelle Quentin Algisi)

    -Pablo : ¿Oiga? ¿Esta Lisa?
    -Lisa : !Diga! Si soy yo ¿Qué tal Pablo?
    -P: ¿Bien y tù? ¿Comó te encuentras?
    Te llamado hay tres minutos pero no estaba aquí.
    -L: Estoy bien gracias. !Disculpe! Estaba a la piscina con Carmen y Lola.
    -P: !No cuelgues por favor! Te voy a dar mi nuevo núméro de teléfono, apunta sobre tu móvil : 00.52.32.15.00.
    -L: Vale, gracias.
    P: !Llamame enseguida a este número ahora!
    L: !Oiga! Nos vemos manaña o ...
    P: Lo siento pero es posible que no pueda salir con vosotros esta tarde porque tengo une cita muy importante con una niña.
    L: ¿Y manaña?
    P: Desafortunadamente es probable que manaña sea en la casa de mi abuela.
    L: Vale, ya quedamos otro día, hasta luego.
    P: Hasta luego y muchos besos Lisa.


    J'aimerais vraiment avoir une bonne note, et je trouve que je parle plus que Lisa dans la conversation : est-ce un défaut ? Je trouve que c'est court mais que ça répond bien aux consignes.
    Si vous prenez le temps de me répondre ça serait sympa !
    Je dois l'avoir appris demain


    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de sigmarie, postée le 13-11-2011 à 17:13:19 (S | E)



    Bonjour!


    -Pablo : ¿Oiga? ¿Esta ( accent) Lisa?
    -Lisa : !Diga! Si soy yo ¿Qué tal Pablo?
    -P: ¿Bien y tù? ¿Comó te encuentras?
    Te ( verbe haber) llamado hay ( verbe hacer) tres minutos pero no estabas aquí.
    -L: Estoy bien gracias. ¡Disculpea! Estaba a (autre prép.) la piscina con Carmen y Lola.
    -P: ¡!No cuelgues por favor! Te voy a dar mi nuevo númé ( sans accent ) ro de teléfono, apunta sobre (aprép. en ) tu móvil : 00.52.32.15.00.
    -L: Vale, gracias.
    P: ¡Lla ( accent) mame enseguida a este número ahora!
    L: ¡Oiga 2ª pers. sing. ! Nos vemos mañanao ...
    P: Lo siento pero es posible que no pueda salir con vosotros esta tarde porque tengo une (fem.) cita muy importante con una niña mieux chica .
    L: ¿Y manaña mañana ?
    P: Desafortunadamente es probable que manaña mañana sea ( verbe estar) en la casa de mi abuela.
    L: Vale, ya quedamos otro día,¡H asta luego!.
    P: ¡Hasta luego y muchos besos Lisa!.

    ¡Escribe diez veces mañana!

    Il pourrait y avoir plus de choses ...mais, ce que je vois maintenant!
    Salutations!





    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de kennylouis, postée le 13-11-2011 à 17:34:35 (S | E)
    Merci de votre correction ! J'y penserai à "mañana" la prochaine fois
    N'hésitez pas à me faire un commentaire au niveau du respect des consignes, une proposition ou encore une correction.
    xxx

    -------------------
    Modifié par kennylouis le 13-11-2011 17:35

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 13-11-2011 17:42
    Les corrections portent sur ce qui est écrit,rien de plus; le travail ne sera pas fait à votre place.Vous avez une correction, profitez-en au lieu de réclamer davantage.




    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de kennylouis, postée le 13-11-2011 à 17:57:35 (S | E)
    J'ai pris en compte la correction, mais si on peut m'aider davantage ça serait sympa !
    Des CONSEILS sur ce que je pourrai faire de plus m'aiderait, mais en aucun cas je souhaite qu'on fasse mon travail à ma place.


    -------------------
    Modifié par kennylouis le 13-11-2011 17:58





    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de will_l, postée le 13-11-2011 à 19:05:18 (S | E)
    Bonsoir kennylouis, tu peux parler d’évènements à l'école comme les cours (devoirs pour un absent) et développer à propos de cette fille , ou de la piscine (il semble qu'on est en été ?). Tu peux parler aussi évoquer un évènement prévus entre amis (RDV au cinéma, aller à la mer, par exemple), ou une histoire de la cours de récré. Je pense qu'évoquer l'une de ces propositions qui concerne Lisa pourra augmenter son temps de parole.
    J'ignore si il y a un nombre de ligne minimum à respecter. Autant en faire peu mais bien ! Je te conseille d'écrire plusieurs fois ton dialogue pour t'en souvenir.
    Bon travail ! Salut.

    -------------------
    Modifié par will_l le 13-11-2011 19:05





    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de kennylouis, postée le 13-11-2011 à 20:28:52 (S | E)
    -Pablo : ¿Oiga? ¿Está Lisa?
    -Lisa : ¡Diga! Si soy yo ¿Qué tal Pablo?
    -P: ¿Bien y tù? ¿Comó te encuentras?
    Te he llamado hay tres minutos pero no estaba aquí.
    -L: Estoy bien gracias. ¡Disculpe! Estaba a la piscina con Carmen y Lola.
    -P: ¡No cuelgues por favor! Te voy a dar mi nuevo núméro de teléfono, apunta sobre tu móvil : 00.52.32.15.00.
    -L: Vale, gracias.
    P: ¡Llamame enseguida a este número ahora!
    L: ¡Oye! Nos vemos manaña o ...
    P: Lo siento pero es posible que no pueda salir con vosotros esta tarde porque tengo une cita muy importante con una niña.
    L: ¿Comó se llama la chica?
    P: Se llama Anna.
    L: ¿Anna Lopez Montoliu?
    P: ¡Si! ¿Como tú sabes?
    L: Anna me ha dicho que cree que estás enamorado de ella y he contesto que es imposible.
    P: ¿Qué? Porque tú has dicho eso?
    L: ¡Calmate! Es una broma, sinceramente he contesto que vosotros iréis bien juntos.
    ¿Y mañana tú es disponible?
    P: Desafortunadamente es probable que mañana esté en la casa de mi abuela.
    L: Vale, ya quedamos otro día, hasta luego.
    P: Hasta luego y muchos besos Lisa.

    Voilà j'ai rajouté des choses pour Lisa, merci beaucoup will, vous en pensez quoi ?
    Ps: Bonne journée de la gentillesse ! (13/11/11)



    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de will_l, postée le 13-11-2011 à 22:39:36 (S | E)
    Bonsoir kennylouis, voilà ma correction : bon, en gros, comme moi, fais attention aux accords et aux accents...
    Et comme moi, prends-y toi plus tôt...


    -------------------
    Modifié par yanhel le 16-11-2011 11:29
    Ne donnez pas les réponses toutes faites .




    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de kai, postée le 14-11-2011 à 10:47:52 (S | E)
    Quelques ajouts à propos de la fin de ce texte:
    P: ¡Sí! ¿Cómo tú sabes? comment le sais-tu? ¿Cómo lo sabes?
    L: Anna me ha dicho que creía que estás enamorado de ella, y he contestado que es imposible.
    P: ¿Qué? Porque tú has dicho eso? voir différence por que, porque, porqué, por qué
    L: ¡Cálmate! Es una broma, sinceramente he contestado que vosotros iréis bien juntos... au futur comme ça c'est curieux même en français, non? Pourquoi pas le simple présent?
    ¿Y mañana, es disponible? revois ser/estar, et conjugue le bon
    P: Desafortunadamente, es probable que mañana esté en la casa de mi abuela. le "la" n'est pas utile



    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de yanhel, postée le 16-11-2011 à 11:29:16 (S | E)
    Aux deux derniers intervenants, l'objectif sur ce site n'est pas de corriger vous même les fautes mais de guider le candidat pour qu'il les corrige et apprenne. Pour celui qui sait, c'est facile, sans mérite et cela ne rend service à personne. Le but c'est seulement la note? ou apprendre et devenir autonome?



    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de will_l, postée le 16-11-2011 à 14:38:52 (S | E)
    C'est vrai yanhel et merci de me le faire remarquer.



    Réponse: [Espagnol]Besoin d'un avis sur mon dialogue ! de sigmarie, postée le 16-11-2011 à 18:36:58 (S | E)


    Bonjour!

    Te he llamado hay Hace tres minutos pero no estaba_ aquí.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol