Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Traduction pour tatouage

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Traduction pour tatouage
    Message de yp posté le 12-11-2011 à 20:24:22 (S | E | F)
    Bonjour a tous
    J'envisage de me faire un tatouage en italien mais j'ai un doute sur la traduction.
    La phrase à traduire est "Jamais un échec, toujours une leçon.", et je ne sais pas quelle traduction donner au mot "échec".
    Si quelqu'un pourrais m'aider ce serait sympa
    Mais vu que c'est pour un tatouage il faut que ça soit une bonne traduction et pas n'importe quoi
    Merci d'avance


    Réponse: [Italien]Traduction pour tatouage de jod47, postée le 12-11-2011 à 22:08:58 (S | E)
    Buonasera!

    Propongo "Mai un faillimento, sempre una lezione"!!Che ne pensi? ( Qu'en penses-tu?)

    Bonne soirée!



    Réponse: [Italien]Traduction pour tatouage de rita12, postée le 12-11-2011 à 22:34:18 (S | E)
    Bonsoir yp:

    Je connais un proverbe italien qui dit: parla poco e ascolta assai giammai fallirai.

    Qu'est-ce que tu penses de: giammai fallirai se sempre ascolterai?


    Mais attends tu vas avoir d'autres suggestions.

    Bonne soirée

    rita12



    Réponse: [Italien]Traduction pour tatouage de chilla, postée le 12-11-2011 à 23:03:43 (S | E)

    Propongo :

    Anche un fallimento può essere un insegnamento

    Attention à l'accent de può



    Réponse: [Italien]Traduction pour tatouage de gigliola, postée le 12-11-2011 à 23:30:37 (S | E)

    Buonanotte!

    YP, scriverei : "Da un' errore, nasce un fiore ..." J'écrirais : "D'une erreur, naît une fleur" ...

    Il disegno (il tatuaggio ) formerebbe una scritta floreale ...
    Ce serait écrit en forme de fleur ...

    O sarebbe una guirlanda aerea , ou serait une guirlande aérienne ...



    Réponse: [Italien]Traduction pour tatouage de marjna, postée le 12-11-2011 à 23:37:48 (S | E)

    Buonanotte,
    ecco la mi proposta...


    Bonne nuit,
    voici ma proposition...

    "Giammai uno smacco, sempre una lezione"



    Réponse: [Italien]Traduction pour tatouage de psymona, postée le 13-11-2011 à 14:17:54 (S | E)
    Ciao!!

    - "fallire mai, imparare sempre!"






    Réponse: [Italien]Traduction pour tatouage de yp, postée le 13-11-2011 à 18:13:31 (S | E)
    Merci à vous pour vos réponses, ça m'a bien aidé





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien