Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Lettre en allemand - Brief

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Lettre en allemand - Brief
    Message de cokecola posté le 11-11-2011 à 13:49:14 (S | E | F)
    Bonjour, Pour l'école, je dois répondre à une lettre en allemand qui parle de musique.


    Voilà la lettre puis la traduction :

    Lieber Martin,
    Das was nicht ernst, ob du nicht in meinem Brief schnell geanwortet hast. Ich, habe ich kein arbeite für die Schule weil ich in mein Haus bleibe. Ich bin müde. Mein kopf tut mir leid, ich habe nämlich die Grippe.

    Ich bin nicht Schwierigkeiten. Ich mag alle Musikstill hören. Meine Lieblingsgruppe heiβt Dub Incorporation. Das ist eine Band, die aus Frankreich kommt. Sie machen reggae. Das Band ist für die Freiheit und er kämpft der Rassismus un die Diskriminierung gegen.

    Ich liebe nicht der Metal. Ich denke dass das ist eine gewalttätig und dunkel Musik darunter die Sänger da Marilyn Monson sind Vulgaritäten und dem Satan nahe.

    Ich wollte auf das Konzert auf Dub incorporation gaehen aber meine mutter habe nicht gewollt weil ich mit einer Freudin gehen wollte. Nach ihr ist diese Konzert für die Jugendlichen und das ist gefährlich zu zweit.
    Liebe Grüsse
    Maeva


    Cher Martin,
    Ce n'est pas grave si tu ne m'a pas répondu tout de suite. Moi, je n'ai pas de travail à l'école car je reste à ma maison. Je suis malade. J'ai mal à la tête, en effet j'ai la grippe.

    Je ne suis pas difficile. J'aime tout types de musiques. Mon groupe préféré s'appelle Dub Incorporation. C'est un groupe qui vient de France. Ils font du reggae. Ce groupe est pour la liberté et il lutte contre le racisme et la discrimination.

    Je n'aime pas le métal. Je pense que c'est une musique violente et sombre dont les chanteurs commeMarylin Monson sont vulgaires et proches de Satan.

    Je voulais aller au concert de Dub Incorporation mais ma mère n'a pas voulu parce que je devais y aller avec une amie. Selon elle, c'est un concert pour les jeunes et c'est dangereux à deux .
    Grosse bises
    Maeva



    Voilà merci de me dire ce qui ne va pas dans ma lettre.
    Cordialement



    Réponse: Lettre en allemand - Brief de anne40, postée le 14-11-2011 à 23:23:00 (S | E)
    Bonsoir,
    quelques suggestions de plus.

    ..., aber meine Mutter wollte nicht/aber meine Mutter war damit nicht einverstanden.

    (ma mère n'était pas d'accord)

    A son avis: Ihrer Meinung nach


    Mein Kopf tut mir weh. Ma tête me fait mal: = j'ai mal à la tête.

    "Es tut mir leid." = "Je suis désolé(e)" (formule d'excuses)

    "Moi, j'ai" n'existe pas (Ich, habe ich ...)

    (chercher Ich selbe(r), ich selbst....
    Meinetwegen....)

    Bonne suite.






    Réponse: Lettre en allemand - Brief de frall, postée le 14-11-2011 à 23:43:14 (S | E)
    bonsoir,
    encore quelques infos :
    1ère phrase : das was nicht ernst = das war nicht ernst. Ernst = sérieux, grave, on pourrait écrire : es ist nicht wichtig (= ce n'est pas important, cela n'a pas d'importance), dass du auf meinen Brief nicht geantwortet hast OU BIEN dass du meinem Brief nicht beantwortet hast.
    Ich, habe ich = non, çà ne se dit pas en allemand, mais on peut dire : was mich betrifft (= en ce qui me concerne) ich habe keine Aufgaben (= devoirs), da ich zu Hause bin.
    Ich bin müde = MIEUX ich fühle mich müde (= je me sens fatigué), ich habe Kopfschmerzen (= mal à la tête)
    das Band = le ruban, la bande magnétique. Die Band (= le groupe, die Jazzband = le groupe de jazz)et
    puisque die Band, il faut écrire : sie (=elle pour die) kämpft...
    ich liebe (= aimer, sentiment) DONC ich mag nicht Metall, ou bien ich höre nicht gern (ungern) Metall
    Après : ich denke "mettre" une virgule
    Ich wollte zum Konzert von ... gehen. Aber meine Mutter hat es nicht erlaubt (= ma mère ne l'a pas permis)
    selon elle = selon son avis = Ihrer Meinung nach
    voilà, bonne correction et bon courage. frall




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand