Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas
Message de frall posté le 10-11-2011 à 18:42:58 (S | E | F)
bonsoir à tous,
j'ai "un trou" pour traduire correctement la phrase suivante (car je voudrais faire traduire l'article de journal dont elle est extraite, lundi prochain), alors il me faut une petite explication de votre part. Voici la phrase en question :
"Das Unternehmen werde umgehend von der Verpackung ... den Hinweis entfernen, teilte X.. mit."
J'aurais traduit : l'entreprise "devrait" enlever l'indication/la mention de l'emballage (figurant sur l'emballage) dans les plus brefs délais, annonçait X..
mais, mon verbe est au conditionnel, en français, et je ne sais plus remettre en style indirect. A votre bon coeur pour m'expliquer et grand merci à vous.
Frall
Réponse: [Allemand]Subjonctif I - comment traduire de setanta, postée le 11-11-2011 à 11:49:23 (S | E)
"das Unternehmen werde die Verpackungen entfernen"
À mon avis il s'agit d'un Futur Konjunktiv 1 aktiv, tu n'as donc pas besoin d'une forme passive (c'est le "werde" qui exprime le futur, pas le passif).
Par contre je me demande si le "devrait" ne provoque pas un petit changement du sens. "X sagt, das Unternehmen werde das machen" donne l'impression que X est un porte-parole de l'entreprise qui assure que sa boîte va bien faire cela. En français "devrait" me faire croire que X est une personne indépendante qu annonce qu'il est probable que l'entreprise le fera.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand