Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Traduction de phrases

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Traduction de phrases
    Message de mayiia posté le 26-09-2011 à 23:46:43 (S | E | F)
    bonsoir,

    J'ai des problèmes pour comprendre ces phrases, pouvez vous m'aider s'il vous plait, les voici avec les traductions que je propose:

    *Was ist der wichtigste Grund für dich, … zu … | Und am zweitwichtigsten? | Was ist dir am wenigsten wichtig? | Was steht bei dir im Vordergrund, wenn …

    =>Quelle est la raison la plus importante pour toi...| Et la deuxième importante ? | Quel est le moins important pour toi ? | Je sais pas du tout


    *Der Hauptgrund dafür ist … | Das wichtigste Motiv, warum ich … | Ich möchte / würde am liebsten … | Gleich danach kommt …

    =>La raison principale est... |la motivation principale, pourquoi je ... | je voudrais ou préférerais | ..........

    *
    „Was machen Sie am liebsten / am häufigsten …?
    =>Que faites vous le plus ou le plus souvent...?

    “ „Interessierst du dich am meisten für …?“
    => T’intéresses-tu la plupart du temps pour...?

    „Ist deine Lieblingsbeschäftigung …?“
    =>Et ton occupation préférer...?

    Merci


    Réponse: [Allemand]Traduction de phrases de frall, postée le 27-09-2011 à 00:39:07 (S | E)
    bonsoir à vous,
    j'essaie d'apporter quelques explications :
    ces phrases pourraient figurer dans un questionnaire. Ce sont des formules pour faire un/des choix en utilisant le comparatif ou le superlatif. A ce sujet, "viel" est un "irrégulier" car on dit viel, mehr, am meisten (der meiste).
    dans votre 1ère ligne : der Vordergrund = le premier plan, donc que mets-tu/mettrais-tu (je reprends la phrase donnée) en 1er (plan), si....
    " " 2ème " : Hauptgrund est synonyme de "das wichtigste Motiv" et "ich möchte" = je voudrais/je souhaiterais (formule de politesse aussi plutôt que "ich will") et "würde am liebsten" = je préférerais (par dessus tout). L'expression du souhait va en croissant . "gleich danach kommt" = juste après, viendrait (ici, c'est ce qu'on mettrait en 2ème position dans le choix à faire).
    was machen Sie am liebsten = que préférez-vous faire, que faites-vous de préférence
    am häufigsten = ... le plus souvent
    voici déjà un début, car je n'ai plus les dernières phrases en mémoire. J'espère vous avoir un peu aidé. Bonsoir. Frall



    Réponse: [Allemand]Traduction de phrases de frall, postée le 27-09-2011 à 00:44:11 (S | E)
    je reviens vite pour les 2 dernières phrases :
    t'intéresses-tu de préférence/le plus souvent (am meisten) pour...
    la 2ème phrase est correcte : occupation préférée.
    Bonsoir. Frall




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand