Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de chilla posté le 20-09-2011 à 13:38:32 (S | E | F)
Non, non mi sono montata la testa, anche se le vostre parole hanno innalzato l'esercizio "Cosa c'è nel cielo" fino alle ... stelle. Spero che questa traduzione vi procurerà la medesima gioia.
Non, je n'ai pas pris la grosse tête, même si vos éloges sur l'exercice "Cosa c'è nel cielo" sont arrivés jusqu'aux ...étoiles. J'espère que cette traduction vous procurera la même joie.
Dans une semaine ma version (que voudrais bien éviter, ahi, ahi, ahi! ...)
Via delle stelle
Anche se volessi un giorno contarle
Come potrei io memorizzarle ?
Mille a destra e mille a sinistra
La mia mente no, non registra.
Brillan tutte e vestite di strass
nel cielo nero, tenebroso e scuro
avvolgon tutte l’immensità
e l’eterea volta e l’empireo spazio.
Felice il marinaio che ne conosce i colori
Perché con loro i mari veleggerà.
E dal Polo Nord all’Equatore
Egli solcar le onde potrà.
Composition personnelle pour la classe de "italienfacile.com"
Réponse: [Italien]Via delle stelle de mary24, postée le 20-09-2011 à 14:17:38 (S | E)
mille per questa nuova poesia...bellissima. J'espère pouvoir rendre en français l'émotion donnée par ton texte en italien
Voie des étoiles
Même si je voulais les compter un jour
Pourrais-je bien m'en rappeler pour toujours?
Mille à droite et mille à gauche
Ma mémoire, elle, ne le retient pas.
Toutes scintillantes et habillées de strass
Dans le ciel noir, sombre et ténébreux
Embrassent toute l'immensité
de la voute celeste et de la voie lactée.
Heureux le marin qui en connait les couleurs
Car avec elles sur les flots il naviguera.
Et du Pôle Nord à l'Equateur
Sillonner sur les mers il pourra.
-------------------
Modifié par chilla le 20-09-2011 15:06 ***Merci, Mary.
à empireo (différent de impero)
revu et corrigé! merci chilla!
Bene, brava.
Réponse: [Italien]Via delle stelle de jod47, postée le 20-09-2011 à 15:03:51 (S | E)
Ciao a tutti!
Che bello! Adesso possiamo lasciare la nostra mente viaggiare ...fino alle stelle!!Grazie chilla!
Très beau! Maintenant nous pouvons laisser notre esprit voyager..jusqu'aux étoiles!!
La voie des étoiles.
Même si je voulais un jour les compter
Comment pourrais-je les mémoriser..?
Mille par ici et mille autres par là
Mon esprit non plus ne les retient pas.
Vêtues de strass et ornées de brillants
Dans le ciel noir, obscur et envoûtant,
Elles couvrent toute l'immensité
Et l'espace sublime et la voûte éthérée.
Heureux le matelot
Qui en connaît les couleurs,
Avec elles et sans peur
Il traversera les flots.
Et du Pôle Nord à l'Equateur
Les mers il sillonnera joyeux,
L'espérance dans le coeur
Et des étoiles plein les yeux.
-------------------
Modifié par chilla le 23-09-2011 09:18
, Belle le immagini che riesci a mandarci ...
Réponse: [Italien]Via delle stelle de ng, postée le 20-09-2011 à 15:41:40 (S | E)
Grazie Chilla per questa bellissima poesia...
Mi piace tanto essere con la testa tra le stelle soprattutto a scuola !
Merci Chilla pour ce très joli poème... J'aime bien avoir la tête dans les étoiles... surtout à l'école !
La route des étoiles
Même si je voulais un jour les compter
Comment pourrais-je les mémoriser ?
Mille à droite… Mille à gauche…
Mais très vite mon esprit décroche.
En tenue de strass, toutes clinquantes et coquettes
Dans le ciel d’une ténébreuse et obscure noirceur
Elles enveloppent toute l’immensité…
Et l’espace divin, et la voûte éthérée.
Heureux le navigateur qui en connaît le spectre !
Grâce à elles les océans il traversera.
Et du Pôle à l'Équateur,
Sillonner les flots il pourra.
-------------------
Modifié par ng le 20-09-2011 15:56
Grazie Chilla, sono un po' con la testa tra le stelle...
-------------------
Modifié par chilla le 20-09-2011 16:19
Brava, grazie!
Réponse: [Italien]Via delle stelle de nick27, postée le 20-09-2011 à 16:15:58 (S | E)
Chilla, pur non essendo bravo a scrivere rime mi sono cimentato a tradurre questo tuo bellissimo testo...
Grazie!!!
Bien que n'étant pas très fort pour écrire des rimes, je me suis tout de même lancé dans la traduction de ton très joli texte
_________
La voie des étoiles
Même si je voulais un jour les compter
Comment pourrais-je les mémoriser ?
Mille à droite et mille autres à gauche
Mon esprit ne parvient à les retenir.
Elles brillent toutes vétues de strass
Dans le ciel noir, ténébreux et sombre
Elles enveloppent toute l'immensité,
la voûte éthérée et l'espace divin.
Heureux soit le marin qui en connaît les couleurs
Car avec elles il sillonnera les mers.
Et du Pôle Nord à l'Équateur
Fendre les vagues il pourra.
-------------------
Modifié par chilla le 23-09-2011 09:19
Grazie per averci provato, il risultato mi sembra valido, no?
Réponse: [Italien]Via delle stelle de rita12, postée le 20-09-2011 à 18:10:45 (S | E)
Ciao a tutti,
Grazie Chilla. Andiamo nelle stelle.
Les étoiles
Quand bien même si un jours je voulais les dénombrer
Comment pourrais-je les mémoriser ?
Mille à droite... et... mille à gauche
Impossible, mon esprit est inopérant.
Elles brillent toutes et vêtues de strass
dans le ciel sombre, ténébreux et obscur
elles voilent toute l'immensité
et l' impalpable voûte et l'immatériel espace.
Heureux le marin qui en discerne les couleurs
Puisque avec elles sur les mers il naviguera.
Et du Pôle Nord à l’Équateur
Fendre les ondes il pourra.
-------------------
Modifié par chilla le 23-09-2011 09:21
Cara Rita, andremo sulle stelle il più tardi possibile se non ti dispiace !
Non mi dispiace affatto. Mille grazie chilla.
Réponse: [Italien]Via delle stelle de al121, postée le 22-09-2011 à 20:15:37 (S | E)
Grazie per questa bella poesia
Voie des étoiles
Même si je voulais un jour les compter
Comment pourrais-je les mémoriser ?
Mille à droite et mille à gauche
Mon esprit non, ne les enregistre pas.
Toutes brillantes et vêtues de strass
dans le ciel noir, ténébreux et obscur
elles enveloppent toute l’immensité
et la voûte éthérée et l’espace divin.
Heureux le marin qui en connaît les couleurs
Parce qu’avec elles, sur les mers, il voguera
Et du Pôle Nord à l’Equateur
Il pourra sillonner les ondes.
-------------------
Modifié par chilla le 23-09-2011 09:24
Grazie al121, bella anche la tua!
Réponse: [Italien]Via delle stelle de fany66, postée le 23-09-2011 à 15:39:11 (S | E)
Buongiono a tutti e grazie Chilla. Ecco la mia proposta.
Le chemin des étoiles
Même si un jour je voulais les compter
Comment pourrais-je les mémoriser… ?
Mille à droite et mille à gauche…
Non, mon esprit débauche…!!!
Toutes brillantes et de strass vêtues
Dans le ciel noir, mystérieux et obscur
Elles parsèment toute l’immensité
De la voute céleste à l’espace éthéré.
Heureux le marin qui en connaît la valeur
Car avec elles sur les mers il voyagera.
Et du pôle Nord à l’Equateur
Sillonner les flots, lui, le pourra.
-------------------
Modifié par chilla le 26-09-2011 18:20
La plus fidèle à l'original. Merci fanny!
Réponse: [Italien]Via delle stelle de fiofio1, postée le 23-09-2011 à 19:50:46 (S | E)
Brava, chilla, anche questa è interessante!
Le chemin des étoiles
Même si mon regard voulait les embrasser,
Mémoriser leurs noms pourrait m'embarrasser:
Mille sur la gauche puis mille sur la droite,
Ma raison dépassée est bien inadéquate...
Toutes vêtues de strass, elles dansent en choeur
Dans le ciel ténébreux d'une claire noirceur.
Elles sont installées dans la céleste voûte,
Certaines sont allées au paradis sans doute...
Bienheureux le marin qui connaît leur essence:
Sur les ondes amies, ses voiles, en silence,
Sauront voguer du pôle nord à l'équateur
Faisant fi du danger et ignorant la peur.
-------------------
Modifié par chilla le 26-09-2011 18:18
Rythme et musicalité, tout y est! Bravo!
Réponse: [Italien]Via delle stelle de jod47, postée le 24-09-2011 à 18:39:48 (S | E)
Buongiorno a tutti!
"Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage...
Polissez-le sans cesse et le repolissez.."
J'ai donc suivi ce sage conseil de Mr Boileau et voilà ma deuxième version de la très belle poésie de Chilla..
La voie des étoiles.
Même si je voulais les comptabiliser,
Comment pourrais-je aussi les mémoriser ?
Mille par ici et mille autres par là,
Ma mémoire non plus n’irait pas jusque là.
Toutes vêtues de strass et ornées de brillants
Dans ces vastes cieux noirs, obscurs et envoûtants
Leur lumière éclatante et lointaine illumine
La voûte éthérée et l’espace sublime.
Heureux sont ceux, qui semblables aux matelots,
Guidés par elles franchissent sans peur les flots,
Gardant le cap du Pôle Nord à l’Equateur,
Sans cesser d’avoir l’espérance dans le cœur.
Ils pourront alors sillonner les mers joyeux,
Cheveux au vent et des étoiles plein les yeux.
-------------------
Modifié par chilla le 26-09-2011 18:15
Cela t'a donné des ailes. Grazie per il tuo impegno!
Réponse: [Italien]Via delle stelle de chilla, postée le 26-09-2011 à 17:59:20 (S | E)
Grazie di cuore a tutti i partecipanti. Le copie sono belle e piene di immagini. Spero che la mia sia all'altezza delle vostre. Merci à vous tous qui avez participé ou même seulement lu. Vos copies sont belles et m'ont fait voyager. J'espère que la mienne vous transportera aussi. I thank you for your participation. Your translations are very beautiful. I hope that mine will be as interesting as yours. Muchas gracias por las traductiones. Me gustan mucho y me han hecho viajar. Espero que la mia esté bien como las vuestras. (Aujourd'hui journée européenne des langues )
L'allée des étoiles
Et combien même un jour je voulais les compter
Comment pourrais-je les mémoriser ?
Mille à droite et à gauche encore mille
Ma mémoire sans fin butine.
Dans le ciel noir, ténébreux et silencieux
Elles brillent toutes et, de strass vêtues,
L'immensité toute entière elles embrassent
Et l'impalpable voûte et le rayonnant espace.
Heureux le marin qui en connait les couleurs
Car les mers il naviguera
Et du Pôle Nord à l'Equateur
Sur les crêtes des ondes, voguera.
Réponse: [Italien]Via delle stelle de gigliola, postée le 26-09-2011 à 19:05:59 (S | E)
Buongiorno a tutti!
Tu m'as prise de court ... Je n'aime pas poster après ... l'auteur!
Chilla, , où que nous soyons sur la Terre, les étoiles se lèvent toujours à l'est et vont se coucher à l'ouest ...
En route vers les étoiles ...
Si une nuit de fantaisie avec les étoiles je jongle,
Jamais tous leurs sourires ne dénombre ...
Orient et Occident, en pluie d'étoiles en myriades,
Ne laissent en ma mémoire que fugaces pléiades *.
Elles paradent en habit de strass
Chatoient sur le rideau noir de la nuit,
L' immensité elles embrassent,
De l'éther de sa voûte ... jusqu'au Séjour des Dieux,
Au beau nom d'Empyrée ...
Heureux le marin qui en connaît l'éclat,
Grâce à leur lumière sa voile saura conduire,
Et du pôle nord à l'équateur,
Bon vent, laboureur d'étoiles !
Pléiade ... employé ici pour son sens propre et aussi figuré de : meilleur.
Les poètes de la "Pléiade".
La collection de la Pléiade, qui édite les écrivains reconnus, et son papier bible si agréable à feuilleter !
Double sens du mot "lumière" : Guide, ou qui possède la connaissance, cf, la philosophie des Lumières, mouvement philosophique en Europe au XVIII e.
Et lumière qui éclaire .
-------------------
Modifié par chilla le 26-09-2011 19:14
Questa è una poesia mozza fiato! L'hai resa stupenda e penso che siano tutti d'accordo con me. A te basta uno spunto per ... volar via..
Réponse: [Italien]Via delle stelle de anek, postée le 29-09-2011 à 21:43:42 (S | E)
Bonjour,
Merci de ce voyage et du rêve ...
La route des étoiles .
Si je compte les étoiles
Jamais toutes ne se dévoilent .
Aux extrémités de la terre.
Mon regard se perd .
En robe de strass elles apparaissent .
Le manteau noir de la nuit
Est plus grand que l'infini,
Dans son éther il me berce .
Heureux le marin guidé par la Grande Ourse,
Longtemps il poursuivra sa course
Il apprivoisera les ondes ,
Et l'océan et tous les mondes .
Cours gratuits > Forum > Forum Italien