Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Recette italienne

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Recette italienne
    Message de gif07 posté le 09-09-2011 à 09:42:16 (S | E | F)
    bonjour à tous,
    avec une amie nous avons essayé de traduire une recette, j'ai l'impression que nous avons fait surtout du mot à mot, je suppose qu'il y a des termes culinaires plus spécifiques, merci beaucoup

    "un barattolo di 500 g di marmellata di castagna
    4 uova
    50 g di burro
    80 g di cioccolato nero da dessert (ou per dessert ?)
    . preriscaldare il forno termostato 160 . sbattere le uova , incorporarvi la marmellata
    . sciogliere a bagnomaria il burro e il cioccolato. Mescolare e aggiungere questa preparazione alla precedenta
    . imburrare uno stampo per cake con una noce di burro, mettere la preparazione in forno per circa 35/40 minuti,
    . Controlare la cottura con un coltello che deve essere secco.."




    Réponse: Recette italienne de olivia07, postée le 09-09-2011 à 09:45:55 (S | E)
    ma dov' è mai la traduzione? Dovete mandarcela se volete che possiamo aiutarvi!
    Mais où est donc la traduction. Il faut que vous nous l'envoyiez si vous voulez que l'on puisse vous aider!



    Réponse: Recette italienne de gif07, postée le 09-09-2011 à 09:59:11 (S | E)
    oui en effet ce serait mieux,

    "un pot de 500 gr de crème de marrons
    4 oeufs
    50 gr de beurre
    80 gr de chocolat noir à dessert

    1 - préchauffez le four à th 5/6 - 160 °C,
    battez les oeufs en omelette,
    ajoutez y la crème de marrons.

    2 - faites fondre les 50 gr de beurre et le chocolat dans une casserole au bain marie
    mélangez bien et incorporez cette préparation à la précédente.

    3 - beurrez un moule à cake avec une petite noisette de beurre
    versez y l'appareil et enfournez pour 35 minutes, voire un peu plus à tester avec un couteau qui doit ressortir sec.
    "



    Réponse: Recette italienne de olivia07, postée le 09-09-2011 à 12:09:33 (S | E)
    C'est bien. Cependant, je ferai une remarque:  dans la recette en français, les verbes sont conjugués, dans la version italienne, ils sont à l'infinitif. D'autre part, je me permets d'écrire quelques suggestions (à vérifier)

    'un pot de 500 gr de crème de marrons
    4 oeufs
    50 gr de beurre
    80 gr de chocolat noir à dessert

    1 - préchauffez le four à th 5/6 - 160 °C,
    battez les oeufs en omelette,
    ajoutez y la crème de marrons.

    2 - faites fondre les 50 gr de beurre et le chocolat dans une casserole au bain marie
    mélangez bien et incorporez cette préparation à la précédente.

    3 - beurrez un moule à cake avec une petite noisette de beurre
    4- versez y l'appareil et enfournez pour 35 minutes, voire un peu plus à tester avec un couteau qui doit ressortir sec.

    'un barattolo di 500 g di marmellata di castagna (crema di castagne)
    4 uova
    50 g di burro
    80 g di cioccolato nero da dessert (ou per dessert ?) fondente?

    . preriscaldare il forno termostato 5/6-160 °. sbattere le uova (intere come per fare una frittata? ), incorporarevi aggiungere la marmellata crema

    . sciogliere a bagnomaria il burro e il cioccolato in una ..... Mescolare e aggiungere incorporare questa preparazione alla precedenta  (orthographe)

    . imburrare uno stampo per cake con una noce di burro, mettere la preparazione (il composto) in (nel?)forno per circa 35/40 minuti,forse  ....(continuer)

    . Controlare (Verificare)la cottura con un coltello che deve essere (uscire)secco..'











    Réponse: Recette italienne de gif07, postée le 09-09-2011 à 12:25:40 (S | E)
    grazie Olivia,pour tes conseils, je vais modifier
    per il cioccolato fondente, è quello che si usa in cuccina,
    grazie




    Réponse: Recette italienne de gif07, postée le 09-09-2011 à 13:53:05 (S | E)
    et revoilà la version corrigée avec les verbes conjugués.
    merci beaucoup pour votre aide,



    'un barattolo di 500 g di crema di castagne
    4 uova
    50 g di burro
    80 g di cioccolato nero fondente



    . preriscaldate il forno a termostato 5/6-160 °. sbattete le uova intere come per fare una frittata, aggiungete la crema

    . sciogliete a bagnomaria il burro e il cioccolato in una tegame; Mescolate e incorporate questa preparazione alla precedenta.

    . imburrate uno stampo per cake con una noce di burro, mettete il composto nel forno per circa 35/40 minuti,forse un po'piú.

    . Verificate la cottura con un coltello che deve uscire)secco..'




    Réponse: Recette italienne de oile50, postée le 09-09-2011 à 15:21:31 (S | E)
    je crois que le couteau doit sortir propre :pulito



    Réponse: Recette italienne de oile50, postée le 09-09-2011 à 15:36:58 (S | E)
    encore une suggestion : en Italie je ne crois pas que normalement dans les recettes le terme thermostat apparaisse: nous on dit: preriscaldare il forno a .... 100 gradi



    Réponse: Recette italienne de gif07, postée le 09-09-2011 à 19:16:55 (S | E)
    grazie a tutti,
    per favore, sempre in cucina, ho visto una ricetta di culurgionis : bisogna 200 g di viscidu , non so traddurre viscidu ??
    se qualcuno puo aiutarmi, grazie



    Réponse: Recette italienne de gif07, postée le 09-09-2011 à 19:16:56 (S | E)
    grazie a tutti,
    per favore, sempre in cucina, ho visto una ricetta di culurgionis : bisogna 200 g di viscidu , non so traddurre viscidu ??
    se qualcuno puo aiutarmi, grazie



    Réponse: Recette italienne de olivia07, postée le 09-09-2011 à 19:42:35 (S | E)
    Très bien pour les verbes, gif. Une petite erreur: precedente
    Comme le dit oile, on pourrait donc écrire:preriscaldate il forno a 160° ( termostato 5/6)
    'il coltello pulito' me semble aussi le bon terme
    une casserole = una pentola
    forse un po'di piú.

    curlugioni: è una ricetta sarda (c'est une recette sarde) Lien Internet


    'viscidu': è un formaggio caprino (Formaggio viscidu in Salamoia) (c'est un fromage de chèvre en saumure)
    en italien: 'viscido'= gluant. Peut-être que le 'u' remplace le 'o' en dialecte sarde?





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien