Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 (3)

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Page 3 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de rita12, postée le 07-09-2011 à 12:41:41
    Bonjour à tous,

    Ciao chilla

    Quasi tutto il programma mi va bene, tranne 'fare motoria': ho guardato sul dizionario ma non capisco che vuol dire.

    Presque tout le programme me plait, sauf " faire moteur": j'ai regardé sur le dictionnaire mais je ne comprends pas ce que cela veut dire.


    d'avance



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 07-09-2011 à 14:25:11
    forse farsi motoria = fare attività motorie ?
    Per me va bene anche il programma; eccetto il giorno 'religione'; lo cambio con una giornata di 'attività creativeivi' eh, eh! Images

    peut-être que ... cela veut dire 'faire des activités physiques'.
    pour moi, le programme me convient aussi... sauf le jour 'religion'. je le remplace par une journée d'activités créatrices.


    -------------------
    Modifié par chilla le 08-09-2011 10:13



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de mary24, postée le 07-09-2011 à 22:25:26
    Ciao a tutti

    Sono pronta per lunedì, arrivo!   Je suis prête pour lundi, j'arrive!
    Guardate com'è bello il mio nuovo cartello   Regardez come il est beau mon nouveau cartable!
    _____________bella la mia nuova cartella
    E senza dimenticare... Et sans oublier...
    -------------------
    Modifié par chilla le 08-09-2011 10:19
    Merci chilla! Jod, sei ancora sicura di volere sederti vicino a me?
    Non avevo ancora aperto il mio 'anti-fautes'!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 08-09-2011 à 09:56:03

    Ciao a tutti!

    Anch'io sono pronta per lunedì! Mi va bene il programma scolastico..tranne il venerdì, quindi, se sarà possibile, chiedo alla nostra maestra.. la possibilità di non partecipare a quest'attività..Preferirei che fosse un'attività più letteraria,( anche grammaticale..) o musicale...qualcosa di 'calmo' ..dopo la 'motoria', l'andare e il ritorno a scuola, la piscina...Mary, hai un libro 'anti-fautes'..? Allora mi siederò al tuo vicina a te posto.    È molto bella il la tua cartella !

    Je suis prête pour lundi moi aussi! L'emploi du temps me convient...sauf le vendredi; alors je demande l'autorisation à notre maîtresse de ne pas participer à cette activité..Je préfèrerais que ce soit une activité plus littéraire, musicale ..voire grammaticale.. quelque chose de plus calme après les activités physiques, l'aller et retour à l'école , la piscine...

    Mary tu as un livre anti-fautes italien..? Alors je viendrai m'asseoir à coté de toi..Il est très beau ton cartable!!
    -------------------
    Modifié par chilla le 08-09-2011 10:23


    oups..Cela m'apprendra à..copier..!

    -------------------
    Modifié par jod47 le 08-09-2011 11:28




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 08-09-2011 à 10:59:55
    Com'è possibile, jod! Non puoi fare a meno di barare! Ecco che hai bisogno di un dizionario anti sbaglio adesso! Questa poi!

    Comment c'est possible, jod! Tu ne peux pas t'empêcher de tricher! Voilà que tu as besoin d'un dictionnaire anti fautes, maintenant! ça alors!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de gigliola, postée le 08-09-2011 à 12:10:07

    Buongiorno a tutti!

     Povero bambino ...  !  


    Pauvre petit garçon ...

    Lo so che basta una parola in italiano per farvi tacere tutti, tutte!
    Je sais bien qu'une seule parole en italien, et vous faites silence... tous !

    Sopratutto quando Chilla apparve, stiamo tutti attenti e diligenti ... nel piacere di ritrovarla !
    Surtout quand Chilla apparaît, nous sommes tous attentifs et appliqués ... tellement est grand le plaisir de la retrouver ...


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de rita12, postée le 08-09-2011 à 12:40:42
    Ciao a tutti,

    Hai ragione Gigliola, la scuola piace quando non ci si va più. Bisognava italienfacile per imparare a amare imparare. Un giorno la scuola cambiera.

    Tu as raison Gigliola, on aime l'école quand on y va plus. Il fallait italienfacile pour apprendre à aimer apprendre.


    webmaster et tout le monde.





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 08-09-2011 à 19:04:59
    Ciao a tutti!

    Non lo sapevo mica che esistesse un tale libro ! Hai visto Olivia? somiglia a un dizionario..Non voglio barare ..ma se potrò evitare gli sbagli.. hum , non ci credo..!!

    Je ne savais même pas qu'existait un tel livre!..Tu as vu Olivia? il ressemble à un dictionnaire! Je ne veux pas copier..mais si je pouvais éviter des fautes.. hum! je n'y crois pas trop!!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de mary24, postée le 08-09-2011 à 19:20:18
    Salve a tutti,
    Ma si jod...basta di imparare il libro a memoria ...e così non farai più errori!

    Mais si jod...il te suffit d'apprendre le livre par coeur...et comme ça tu ne feras plus d'erreurs!

    -------------------
    olivia!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 08-09-2011 à 19:41:05
    Anch'io, non ci credo per niente! Che bel uso del termine "mica", jod! Bravissima! Lo so che non vuoi barare. L'ho detto solo per titillarti! Solo per scherzare! D'altronde, copiare non è barare, non è vero? Anche se non è la stessa cosa, direi che tutti i più famosi artisti hanno copiato qualche altro artista più bravo, almeno all'inizio, prima di creare la propria veduta delle cose! Ma non voglio paragonarti ad un artista, lo stesso! Non per sogno! ah, ah, ah!!!!

    Moi non plus, je n'y crois pas du tout! Quelle belle utilisation du mot "mica", jod! Bravo! Je le sais que tu ne veux pas tricher. Je l'ai dit seulement pour te titiller! Seulement pour plaisanter! D'ailleurs, copier n'est pas tricher, n'est-ce pas? Même si ce n'est pas la même chose, je dirais que les artistes les plus célèbres ont copié quelques autres artistes plus célèbres, tout au moins au début, avant de créer leur propre vision des choses. Mais je ne veux pas te comparer à un artiste quand même! Faut pas rêver! ah, ah, ah!!!! (je plaisante encore, bien sûr)

    -------------------
    Modifié par chilla le 11-09-2011 11:18
    bell'uso (bel uso)
    neanche per sogno ( Non per sogno)



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 08-09-2011 à 22:39:38

    Cucù Olivia!


    Certo cara, hai ragione; non dobbiamo confondere "copiare" e...dare un'occhiata sulla pagina di un libro ( aperto sulla scrivania...!!)non è affatto la stessa cosa..!


    Certes tu as raison Olivia, nous ne devons pas confondre "copier" et jeter un coup d'oeil sur la page d'un livre ( ouvert sur le bureau...), ce n'est pas du tout la même chose!!





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 08-09-2011 à 22:50:28
    Ah, ah, ah! hai una risposta per tutto!!! Brava!

    Ah, ah, ah! tu as réponse à tout! Bravo!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de chilla, postée le 08-09-2011 à 23:40:26
    Bravi, bravi, non sareste per caso un po' discoli ? Meno male che adesso c'è l'ora di musica, qualche passo di danza velo forse vi calmerà ! Aspettiamo solo la nostra grande specialista Gigliola.

    Bien, bien, ne suriez-vous pas par hasard un tintinet indisciplinés ? Heureusement que c'est la classe de musique maintenant, quelques pas de danse vous calmeront peut-être ! Il manque juste notre grande spécialiste Gigliola (di musica, non so se anche di ballo).

    -------------------
    Modifié par chilla le 08-09-2011 23:44
    Non riesco ad aprire l'aula ...



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 09-09-2011 à 09:21:52
    Ecco che giunge l'ora del rientro scolastico per me!
    Sono pronta a ritrovare la mia (professoressa d'italiano!)
    Gli esercizi sono finiti! Ma penso che prima di correggerli, passeremo un bel tempo a raccontarci quello che ci è accaduto durante le vacanze!

    Voilà qu'arrive l'heure de la rentrée scolaire pour moi. Je suis prête à retrouver ma professeur d'italien! Les exercices sont terminés mais je pense qu'avant de les corriger, on passera un bon moment à raconter ce qui nous est arrivé pendant les vacances.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de chilla, postée le 09-09-2011 à 10:01:28

    Ah, sì? La vedi così tu la professoressa! Io la facevo più bellina, tipo questa !

    Ah, bon ? Tu la vois comme ça toi la(le) prof. ! Je la faisais plus jolie moi, du style ...


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 09-09-2011 à 11:24:18
    Mi piacerebbe che Lei fosse così! ... hahimé...
    J'aimerais bien qu'elle soit ainsi!... hélas...


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de ng, postée le 09-09-2011 à 19:07:13
    Ciao a tutti,
    Sono un po' in ritardo…. ma ho dimenticato la strada dalla scuola ! Je suis un peu en retard... mais j'ai oublié le chemin de l'école !
    Il tuo programma mi va bene Chilla, salvo il venerdì... preferirei che ci legga una bella storia... Ton programme me va bien Chilla, sauf le vendredi... je préférerais que tu nous lises une belle histoire.
    Buon fine settimana a tutti !



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de mary24, postée le 10-09-2011 à 10:32:20
    Save a tutti,

    Guarda chilla, con la tua professoressa, sento che al tuo corso d'italiano ci saranno più di ragazzi che di ragazze quest'anno!
    Regarde chilla, avec ta professeur, je sens qu'à ton cours d'italien il y aura plus de garçons que de filles!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 10-09-2011 à 11:50:09
    Ciao a tutti!!

    Vero, la professoressa di chilla è più bella, troppo.. ( perché non abbiamo noi, UN professore , tipo Dr Clooney..?? He? , non esiste..? ) Invece, quella di Olivia somiglia a...Tartine Mariol ( un personaggio di fumetto di una volta...!! )

    Buon sabato a tutti!!

    C'est vrai, la professeur de Chilla est plus belle..trop! , pourquoi n'avons-nous pas , nous, UN prof genre Dr Clooney...? Il n'en existe peut-être pas..? Au contraire celle d'Olivia ressemble à...Tartine Mariol..( un personnage de BD...d'autrefois!! )



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de mary24, postée le 10-09-2011 à 13:20:58

    Perché Clooney parla piuttosto inglese! Guarda jod, ne ho trovato uno di bello professore italiano per noi!




     Kim rossi stuart!




    Parce que Geoarges Clooney parle plutôt anglais! Regarde jod, j'en ai trouvé un beau professeur d'italien pour nous!




    -------------------
    Modifié par chilla le 11-09-2011 11:18
    ne ho trovato uno di bello ...Merci chilla



    -------------------
    Modifié par mary24 le 11-09-2011 18:14




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 10-09-2011 à 13:54:21
    Smettete di sognare, ragazze! Volete studiare l'italiano per il piacere di parlarlo.... o per il professore? Però, è anche vero che se si potesse avere un bel professore, gentile, seducente, sorridente...e competente (lo stesso! ) , allora tutto andrebbe per il meglio!Purtroppo, non si sceglie il professore!
    Tartine Mariol? Non la conoscevo, quella! E' vero che somiglia all'immagine che ho inserito!

    Arrêtez de rêver, les filles! Vous voulez apprendre l'italien pour le plaisir de le parler... ou pour le professeur?
    Mais c'est vrai aussi que si on pouvait avoir un beau professeur, gentil, séduisant, souriant... et compétent (quand même! )alors, tout irait pour le mieux! Malheureusement, on ne choisit pas son professeur!
    Tartine Mariol? Je ne la connaissais pas, celle-là! C'est vrai qu'elle ressemble à l'image que j'ai insérée!




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 10-09-2011 à 14:00:41

    Buon pomeriggio!


    Ouaouh...bello! Dove l'hai trovato quello?    Guarda , ho trovato un professore per i corsi del venerdì......Se per caso , chilla deciderebbe decidesse di mantenerli!!!!                                  


    Il est super beau!!Où l'as-tu trouvé celui-ci ? Regarde, j'ai trouvé un prof pour les "cours" du vendredi, au cas où chilla déciderait de les maintenir..!!



    -------------------
    Modifié par chilla le 11-09-2011 11:16
    Se per caso .... decidesse ( Se per caso , chilla deciderebbe di mantenerli!)!


    -------------------
    Modifié par jod47 le 11-09-2011 20:08




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de mary24, postée le 10-09-2011 à 14:06:19
    Jod con il tuo professore dovremmo anche imparare l'inglese!

    Jod, avec ton professeur on devra aussi se mettre à l'anglais!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 10-09-2011 à 14:10:20
    Cucù

    Vero Olivia, siamo qua per imparare la lingua di Dante!! Comunque...Non è vietato unire l'utile al dilettevole...:

    Vrai Olivia, nous sommes là pour apprendre la langue de Dante... Il n'est cependant pas interdit de joindre l'utile...à l'agréable!!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 10-09-2011 à 14:24:07
    Eh , jod! Hai ragione. La vita è piena di piaceri che non costano niente! ...e vedere un bel viso sorridente ne è uno!
    PS: non si dice anche "sposare l'utile al dilettevole?
    Eh oui, tu as raison, jod! La vie est pleine de plaisirs qui ne coûtent rien! ... et voir un beau visage souriant en est un!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 10-09-2011 à 14:54:37

    Ciao,


    Lo sai Olivia che Tartine Mariol è un personaggio di fumetto italiano ? Si chiama  in Italia: Nonna Abelarda, fortissima nonna..quasi invincibile!!!


      Tu le sais Olivia que Tartine Mariol est un personnage de BD italienne? Elle s'appelle en Italie: Nonna Abelarda!!Une sorte de super grand-mère quasi invincible!!!




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de gigliola, postée le 10-09-2011 à 15:48:26
    Buongiorno!

    Nonna Abelarda ! Jod, adesso la conosco grazie a te! per chi non lo sapesse, ... Viene pubblicato anche in Francia col nome di Tartinet !

    Una passeggiata insolita : Basta gardare su internet :..."Nonna Abelarda" ...

    Nonna Abelarda ! Jod, je la connais maintenant grâce à toi, Jod ! Et pour celui qui ne l'ignorerait, albums publiés en France sous le nom de Tartinet .

    Une promenade insolite : taper : Nonna Abelarda, su internet !


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de olivia07, postée le 10-09-2011 à 15:57:30
    Guarda ciò che ho trovato: Lien Internet

    il fumetto 'La fata del nord'. E' possibile cliccare per sfogliare e leggere tutta la storia.

    Regarde ce que j'ai trouvé: la BD 'La fée du nord'. On peut tourner les pages pour lire toute l'histoire.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de jod47, postée le 10-09-2011 à 18:32:26
    Ciao!

    Geniale olivia!! e grazie gigliola!! stasera non ho tempo ma domani lo leggerò interamente!!Ho cominciato ma non l'ho terminato il fumetto!

    Génial olivia!! et merci gigliola! Ce soir je n'ai pas le temps mais demain je la lirai ( la BD) entièrement!!Je l'ai commencée mais je ne l'ai pas terminée!


    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°12 de ng, postée le 10-09-2011 à 18:40:34
    Ciao a tutti,
    Grazie Jod... Mi Riccordo bene di questo fumetto, ma lo conoscevo solamente sotto il nome da 'Tartine' e non sapevo che il fumetto era fosse italiano all'origine... Quando eraQuand'ero bambina, c’era una signora (la donna che aveva il tabaccaio all’angolo)che gli assomigliava tanto che l’avevamo soprannominata così e dicevamo spesso : andiamo da “Tartine”! E grazie anche a te, Olivia, vado subito a leggere 'la fata del nord' !
    Merci Jod... Cette BD je m'en souviens bien, mais je la connaissais seulement sous le nom de «Tartine et je ne savais que la BD était d'origine italienne... Quand j'étais petite, il y avait une dame (celle qui tenait le tabac du coin) qui lui ressemblait tellement que nous l'avions surnommée ainsi et on disait souvent : on va chez 'Tartine' ! Et merci aussi à toi, Olivia, je vais lire la BD 'la fata del nord'...
    -------------------
    Modifié par chilla le 11-09-2011 11:10
    Ricordo questo fumetto (Mi riccordo bene di questo fumetto)
    non sapevo che il fumetto fosse (non sapevo che il fumetto era)
    Quand'ero bambina (Quando era bambina)

    -------------------
    Modifié par ng le 11-09-2011 12:24
    Chilla





    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
    Page 3 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas