Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Phrase à valider

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Phrase à valider
    Message de mirodon posté le 10-07-2011 à 16:33:41 (S | E | F)
    Bonjour.
    S'il vous plaît, pouvez-vous me dire si l
    a phrase suivante est-elle valide?
    Merci.


    Mit den Frauen fühle ich mich wohl lieber durch Phantasie, Vorstellungen und Träumen als durch Alltag und Wirklichkeit.

    Vielen Dank
    -------------------
    Modifié par bridg le 10-07-2011 17:24


    Réponse: [Allemand]Phrase à valider de dolce3vita, postée le 10-07-2011 à 18:32:47 (S | E)
    Bonjour,
    Pouvez-vous nous mettre la traduction française, car on ne comprend pas vraiment le sens de la phrase en allemand, donc il est difficile de la corriger.
    Merci
    dolce3vita



    Réponse: [Allemand]Phrase à valider de mirodon, postée le 10-07-2011 à 19:27:16 (S | E)
    Avec les femmes je me satisfais plus d'illusions, d'imaginations, de rêves que de réalité, de quotidie



    Réponse: [Allemand]Phrase à valider de dolce3vita, postée le 11-07-2011 à 00:24:11 (S | E)
    On pourrait traduire votre phrase comme suit:

    Mit den Frauen fühle ich mich wohler in Reiche der Illusionen, Träume und Fantasien, statt im Alltag und in der Realität.

    Peut-être que quelqu'un d'autre aura une autre version, plus littérale.

    Bonne soirée
    dolce3vita



    Réponse: [Allemand]Phrase à valider de mirodon, postée le 11-07-2011 à 14:17:02 (S | E)
    Oui, cela pourrait convenir
    Merci beaucoup




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand