Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent
    Message de mage posté le 01-06-2011 à 09:36:33 (S | E | F)
    Bonjour
    Est ce que la phrase suivante est correcte;
    "Si lo hubiera sabido , no hubiera venido aquí " mettre cette phase à l irréel du présent
    "lo sepa ,no venga aquí "
    Merci d ' avance


    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de yanhel, postée le 01-06-2011 à 10:35:10 (S | E)
    Bonjour,
    Non ce n'est pas du tout du tout juste. regardez ce cours Lien Internet
    si + Subjonctif + conditionnel(PPrincipale) et si + Présent indicatif .Donc mettez votre phrase au présent après avoir regardé ce cours. D'ailleurs, c'est le titre d'une émission de jeux en Espagne



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de mage, postée le 01-06-2011 à 13:03:13 (S | E)
    Merci pour le lien mais la proposition que j avais ecrite et effacée semble être la meilleure
    " si lo supiera no vendría aquí "



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de yanhel, postée le 01-06-2011 à 14:51:33 (S | E)
    Détail: Votre phrase n'est pas au présent...mettez-là au présent.

    Votre phrase est valable voir le lien proposé par Galizano.(Ci-dessous) On peut faire une phrase conditionnelle au présent et au conditionnel c'est l'irréel du présent.
    -------------------
    Modifié par yanhel le 02-06-2011 10:08




    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de mage, postée le 01-06-2011 à 21:23:25 (S | E)
    Bonjour
    " si lo sé no vendré "voilà ce que cela donne mais ne dis t on pas que l irréel du présent correspond au subjonctif mais là je commence à m y perdre



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de galizano, postée le 02-06-2011 à 00:02:34 (S | E)
    Voir ici une discussion concernant "le présent de l'irréel". Edifiante ! Lien Internet

    Si j'ai bien compris,(mais je n'en suis pas très sûr) la phrase de mage devrait être, comme elle le propose: si lo supiera, no vendría aquí "
    Ici, un cours( en complément de celui cité par yanhel très bien fait) très instructif à ce sujet : Lien Internet




    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de mage, postée le 02-06-2011 à 01:41:46 (S | E)
    Merci beaucoup à tous pour votre aide
    C était vraiment une urgence et la rapidité avec laquelle vous répondez aux questions est superbe
    merci



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de yanhel, postée le 02-06-2011 à 10:14:12 (S | E)
    Bonjour à tous,
    Votre phrase est cette valable, voir le lien proposé par Galizano.(Ci-dessus)
    On peut faire une phrase conditionnelle au présent de l'indicatif et au conditionnel c'est l'irréel du présent. à Galizano j'ai confondu les 2 formes qui sont par ailleurs possibles toutes 2 au présent et au conditionnel. Et c'est ce qu'il faut savoir avec la construction avec SI voilà pourquoi on la fait mettre souvent au présent (à cause du passage à l'indicatif) et voilà pourquoi j'ai cru que c'est ce que l'on vous demandait de faire.



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de mage, postée le 02-06-2011 à 12:38:53 (S | E)
    Bonjour finalement ma phrase est elle correcte ?

    "si lo supiera ,no vendría "



    ou devrais mettre

    " si lo sé no vendré "
    merci de votre coopération



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de galizano, postée le 02-06-2011 à 14:40:50 (S | E)
    La bonne réponse : si lo supiera, no vendría ".

    As-tu bien lu les différents liens ?



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de mage, postée le 02-06-2011 à 18:53:33 (S | E)
    Bonjour oui je les ai regarde c est un peu les explications du dernier qui me semblaqiemt compliquees
    merci beaucoup



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de conce, postée le 06-06-2011 à 11:09:09 (S | E)
    Il y a quelques possibilités:
    - Si lo sé, no vengo (l'adverbe disparaît parce que le verbe venir l'apporte implicitement)
    - Si lo llego a saber, no vengo. "Si (lo) llego a+infinitif" y "Si llego a+infinitif+que+verbe" sont des expressions très utilisées en espagnol: Si lo llego a sospechar, no hubiera/habría confiado en él; o también Si llego a sospechar que me engaña (o su engaño), no habría confiado en él.
    - Si lo hubiera/hubiese sabido, no hubiera/hubiese venido (c'est moins correcte phonétiquement par la cacophonie.
    - Si lo hubiera/hubiese sabido, no habría venido.

    -------------------
    Modifié par conce le 06-06-2011 19:11





    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de mage, postée le 11-06-2011 à 22:51:35 (S | E)
    bonjour et merci
    j ai suivi les liens aussi mais c est vraiment clair merci



    Réponse: [Espagnol]Mettre à l ' irréel du présent de sorgui, postée le 12-06-2011 à 21:45:32 (S | E)
    Je rejoint Conce dans sa réponse.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol