Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]aide/ lettre de motivation

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]aide/ lettre de motivation
    Message de kereine posté le 17-05-2011 à 14:03:16 (S | E | F)
    Bonjour tout le monde !!! Je postule l'année prochaine pour un échange universitaire au Chili ! Je dois donc remettre une lettre de motivation en espagnol , pouvez-vous me dire s'il y a des choses qui clochent dans la mienne por favorrrr !! Je vous remercie d'avance ! Kereine

    Objeto: candidatura para un intercambio universitario

    Vivamente interesada por la posibilidad de un intercambio universitario con Chile, le propongo examinar mi candidatura
    Soy estudiante de segundo año de derecho en la Universidad Pantheon Assas de París, mi atragantamiento para este intercambio en la Universidad Diego Portales en Chile es real. En efecto la oportunidad ofrecida de adquirir un uso general del idioma español es para mí la validación de una primera etapa que coincidiría fuertemente con mis proyectos profesionales futuros. En efecto, pretendo especializarme en derecho internacional.
    Descubrir otro país, una cultura diferente, experimentar nuevos métodos de trabajo es unos de los argumentos que me hicieron escoger esta destinacion.
    Poseyendo una gran apertura aguda, pienso no tener ninguna dificultad de integración,. Apasionada por el idioma española y todo lo que tiene relación con la cultura latina americana, pienso tener las calidades esenciales para un intercambio en Chile.
    Estudiante seria y dinámica, poseo por otro lado un espíritu de equipo que me empuja a entrar en contacto muy fácilmente con mis allegados.
    Le ruego que usted tenga en cuenta mi candidatura y la sinceridad de mis intenciones.
    Le transmito Señora, Señor, mis saludos más distinguidos
    -------------------
    Modifié par bridg le 17-05-2011 14:04
    Titre en minuscules



    Réponse: [Espagnol]aide/ lettre de motivation de conce, postée le 17-05-2011 à 17:55:03 (S | E)
    Objeto: candidatura para un intercambio universitario

    Vivamente interesada por la posibilidad de un intercambio universitario con Chile, le propongo examinar mi candidatura.
    Soy estudiante de segundo año de derecho en la Universidad Pantheon Assas de París, mi atragantamiento interés por este intercambio en la Universidad Diego Portales en Chile es real. En efecto, la oportunidad ofrecida de adquirir un uso general del idioma español es para mí la validación de una primera etapa que coincidiría fuertemente con mis proyectos profesionales futuros puesto que pretendo especializarme en Derecho Internacional.
    Descubrir otro país, otra cultura diferente, experimentar nuevos métodos de trabajo... son varios de los argumentos que me hicieron escoger ese destino.
    Soy una persona abierta y versátil, por eso espero no tener ninguna dificultad de integración,. Apasionada por el idioma española y todo lo que tiene relación con la cultura latinoamericana, creo poseer las cualidades esenciales para un intercambio en Chile.
    Estudiante seria y dinámica, estoy especialmente dotada de un espíritu de equipo que me empuja a entrar en contacto muy fácilmente con mis compañeros.
    Le ruego que usted tenga en cuenta mi candidatura y la sinceridad de mis intenciones.
    Le transmito Señora, Señor, mis saludos más distinguidos.



    Réponse: [Espagnol]aide/ lettre de motivation de ariane6, postée le 17-05-2011 à 21:44:15 (S | E)
    Bonsoir,

    Dans votre présentation si parfaite, je bute un peu sur "versátil", qui peut être interprété comme "changeante", un aspect plutôt négatif.

    Soy una persona abierta y versátil - je verrais mieux : Soy una persona de mente abierta y adaptable.

    Conce, si me equivoco, no dude en decírmelo !
    Si vous pensez que j'ai tort, n'hésitez pas à me corriger !


    -------------------
    Modifié par ariane6 le 17-05-2011 22:01


    J'ai trouvé la réponse à mes hésitations... et j'ai tort !

    Lien Internet




    Réponse: [Espagnol]aide/ lettre de motivation de conce, postée le 18-05-2011 à 00:37:46 (S | E)
    "Versátil" on utilise beaucoup en espagnol pour exprimer la capacité d'adaptation, de change, de répondre à differentes exigences du travail au même temps. Ceux qui sont "versátiles" ont plus de possibilités de réussir aux études, à l'entreprise,... à la vie en général.



    Réponse: [Espagnol]aide/ lettre de motivation de ariane6, postée le 18-05-2011 à 09:49:01 (S | E)
    Merci beaucoup, conce, pour votre explication !



    Réponse: [Espagnol]aide/ lettre de motivation de sigmarie, postée le 19-05-2011 à 22:30:26 (S | E)
    Bonjour!

    Je crois que: "Vivamente" interesada c'est un peu excessif.



    Réponse: [Espagnol]aide/ lettre de motivation de kereine, postée le 20-05-2011 à 01:00:55 (S | E)
    Merci beaucoup pour votre aide et correction!!!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol