Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas
Message de luna_lune posté le 16-05-2011 à 18:26:14 (S | E | F)
Bonjour,
je voudrais vous demander votre aide pour la traduction d'une petite phrase, s'il vous plaît
vanuit uw eigen planningssoftware reminders verzenden naar uw klant of patiënt.
A partir de votre propre …
Je ne sais pas trop comment la traduire, j'espère que vous pourrez m'aider.
Cordialment
Luna
-------------------
Modifié par mariebru le 16-05-2011 23:17
Réponse: Traduction de mariebru, postée le 16-05-2011 à 23:21:08 (S | E)
Bonsoir,
Je propose :
A partir de la planification de votre rappels envoyés à votre client ou patient...
mais il faut voir si cela "colle" avec le contenu de votre texte.
Réponse: Traduction de luna_lune, postée le 17-05-2011 à 00:10:26 (S | E)
bonjour,
Merci pour votre réponse, mais je pense que vous avez mal compris la phrase.
Vanuit uw eigen planningssoftware reminders verzenden naar uw klant of patiënt.
reminders = sujet
naar uw klant op patient = COI
Envoyez des rappels à vos clients ou patients à partir de votre propre logiciel de plannification
Moi je l'autais traduit comme ça
Vous en pensez quoi? svp
Réponse: Traduction de ilona2, postée le 17-05-2011 à 19:10:34 (S | E)
Bonsoir luna lune,
Je ne suis pas totalement sûre de ma traduction, mais elle serait plus proche de la vôtre.
Je vous propose donc: "À partir de votre propre logiciel de planification, envoyez des rappels à votre client ou patient."
Bon courage! Ilona2.
Réponse: Traduction de mariebru, postée le 17-05-2011 à 19:17:49 (S | E)
Vous avez tout à fait raison !
J'ai été distraite, la fatigue sans doute, il était fort tard !
Désolée.
La traduction d'ilona2 est bonne.
Réponse: Traduction de luna_lune, postée le 17-05-2011 à 20:41:31 (S | E)
Bonjour,
Merci beaucoup!
Ne vous inquiétez pas maribru ça peut arriver à tout le monde.
J'ai une petite question pourquoi la structure de ma frase n'est pas correcte svp
Merci
Cordialment
Luna_lune
Cours gratuits > Forum > Néerlandais