Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Traduction

    Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction
    Message de luna_lune posté le 16-05-2011 à 18:26:14 (S | E | F)
    Bonjour,
    je voudrais vous demander votre aide pour la traduction d'une petite phrase, s'il vous plaît
    vanuit uw eigen planningssoftware reminders verzenden naar uw klant of patiënt.
    A partir de votre propre …
    Je ne sais pas trop comment la traduire, j'espère que vous pourrez m'aider.
    Cordialment
    Luna

    -------------------
    Modifié par mariebru le 16-05-2011 23:17


    Réponse: Traduction de mariebru, postée le 16-05-2011 à 23:21:08 (S | E)
    Bonsoir,

    Je propose :

    A partir de la planification de votre rappels envoyés à votre client ou patient...

    mais il faut voir si cela "colle" avec le contenu de votre texte.




    Réponse: Traduction de luna_lune, postée le 17-05-2011 à 00:10:26 (S | E)
    bonjour,

    Merci pour votre réponse, mais je pense que vous avez mal compris la phrase.

    Vanuit uw eigen planningssoftware reminders verzenden naar uw klant of patiënt.

    reminders = sujet

    naar uw klant op patient = COI

    Envoyez des rappels à vos clients ou patients à partir de votre propre logiciel de plannification

    Moi je l'autais traduit comme ça

    Vous en pensez quoi? svp



    Réponse: Traduction de ilona2, postée le 17-05-2011 à 19:10:34 (S | E)
    Bonsoir luna lune,
    Je ne suis pas totalement sûre de ma traduction, mais elle serait plus proche de la vôtre.
    Je vous propose donc: "À partir de votre propre logiciel de planification, envoyez des rappels à votre client ou patient."
    Bon courage! Ilona2.



    Réponse: Traduction de mariebru, postée le 17-05-2011 à 19:17:49 (S | E)
    Vous avez tout à fait raison !

    J'ai été distraite, la fatigue sans doute, il était fort tard !

    Désolée.

    La traduction d'ilona2 est bonne.



    Réponse: Traduction de luna_lune, postée le 17-05-2011 à 20:41:31 (S | E)
    Bonjour,

    Merci beaucoup!

    Ne vous inquiétez pas maribru ça peut arriver à tout le monde.

    J'ai une petite question pourquoi la structure de ma frase n'est pas correcte svp

    Merci

    Cordialment

    Luna_lune




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Néerlandais