Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Faits divers/traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Faits divers/traduction
    Message de amoa52 posté le 13-05-2011 à 21:06:37 (S | E | F)
    Bonjour.
    A nouveau sur le forum avec une nouvelle "difficulté" (pour moi).
    Il m'a été demandé comment se dit, en allemand "familier", le mot "faits divers". On dit : Lokalnachrichte, mais mon interlocuteur souhaiterait savoir s'il y aurait une/plusieurs expressions du genre "rubrique des chiens écrasés" , que l'on emploie souvent dans "notre coin".
    Je remercie chaleureusement celles/ceux qui voudront bien se pencher sur ce point.
    Merci à vous und schönes Wochenende.
    -------------------
    Modifié par bridg le 13-05-2011 21:36


    Réponse: [Allemand]Faits divers/traduction de anonyme, postée le 14-05-2011 à 07:58:39 (S | E)
    Bonjour,

    Pour "rubrique des chiens écrasés" Langenscheidt donne "vermischte". (limite de ma compétence ...)

    Have a good day!




    Réponse: [Allemand]Faits divers/traduction de heiko, postée le 14-05-2011 à 11:50:33 (S | E)
    Bonjour,
    en effet, il n'y a pas un équivalent pour les "chiens ecrasés". La traduction correcte de "faits divers" serait "vermischte Meldungen" – et ce ne sont pas les "Lokalnachrichten", non ? Souvent les "vermischte Meldungen" s'appellent "Aus aller Welt". Là on peut lire que Mariah Carey "est enceinte jusqu' au cou" ... Donc, les mythes urbaines. Souvent les journaux inventent des titres pour cette page. Notre feuille de chou l'appelle "Panorama". M'enfin !
    A+
    Heiko



    Réponse: [Allemand]Faits divers/traduction de amoa52, postée le 16-05-2011 à 00:02:37 (S | E)
    merci à tous deux, je n'avais pas trouvé mieux non plus. Peut-être existe t-il un dico "spécialisé" dans les proverbes ou expressions, je vais chercher, et je reviendrai. Bonne semaine à vous.



    Réponse: [Allemand]Faits divers/traduction de amoa52, postée le 16-05-2011 à 00:22:42 (S | E)
    j'ai trouvé une expression : die Klatschspalte !!! der Klatsch signifiant ragots et die Spalte = la colonne, cela est bien imagé.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand