Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Traduction-publicité

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Traduction-publicité
    Message de sissi1490 posté le 07-05-2011 à 18:06:58 (S | E | F)
    Bonjour !
    Pourriez-vous corriger ma traduction en espagnol s'il vous plaît ?
    Merci d'avance !

    C'est une publicité. = Es una publicidad.
    Sur cette publicité il se passe que quelqu'un fume tous les jours devant la fille ce qui fait qu'elle est obligée de fumer . = Sobre ce publicidad el se passa que alguien fuma al dia delante de la nina ce qui hace qu'ella es obligandole a fumar.
    Cette publicité présente une fille qui semble nerveuse. = Ce publicidad presenta una nina qui parece nerviosa.
    C'est au ministère de sanidad y Consumo. = Es a la ministero de Sanidad y Consumo.
    Je n'aime pas que quelqu'un fume devant la fille car sa peut la rendre malade. = No me gusta que alguien fuma delante lla nina por que pode la desolver enferma.
    Je préfère que cette personne vont aille fumer ailleurs. = Préfièro que ce personna van fumar en otra parte .
    Mon opinion est que les fumeurs doivent arrêter la cigarette car ça les rend dépendants . = A mi opinia es que fumador deben dejar de la cigarro por que les desolver adicto.
    -------------------
    Modifié par bridg le 07-05-2011 18:12


    Réponse: [Espagnol]Traduction-publicité de missaurelle, postée le 07-05-2011 à 19:16:13 (S | E)
    Bonjour,

    Pour les pronoms démonstratif (ce,ces, cette, cettes), il faut utiliser 'este, estes, esta, estas'.

    En esta publicidad alguien fuma todos los dias delante de la nina quién es obligada a? fumar.
    Esta publicidad presenta una nina que parece nerviosa.
    • Es al ministero de Sanidad y Consumo.
    • No me gusta que alguien fuma delante de la nina porque se puede que la enferme.
    • Prefiero que esta personna va fumar en otros lugares.
    Pienso que fumadores deben dejar de fumar porque les desolve adictos.

    J'espère que ça t'aura aidé.
    Je ne suis pas sûre que mes corrections soient complètement justes et que je n'ait pas omis d'erreurs, tu ferais donc mieux d'attendre d'autres avis

    Amicalement.




    Réponse: [Espagnol]Traduction-publicité de letimars, postée le 08-05-2011 à 23:10:11 (S | E)
    • En esta publicidad alguien fuma todos los dias delante de la nina quién _ _ es_ obligada a fumar.
    • Esta publicidad presenta _ una nina que parece nerviosa.
    • Es al ministero de Sanidad y Consumo.
    • No me gusta que alguien fuma -subjonctif- delante de la nina porque se puede que la enferme. Lien Internet

    • Prefiero que esta personna va fumar -fumar au subj. présent- en otros lugares.
    • Pienso que _ fumadores deben dejar de fumar porque les desolve adictos. -devolver?-


    SUERTE




    Réponse: [Espagnol]Traduction-publicité de sissi1490, postée le 09-05-2011 à 00:07:35 (S | E)
    Merci énormément Missaurelle et Letimars !




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol