Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de grell posté le 05-05-2011 à 14:39:33 (S | E | F)
Bonjour,
Pour m'entraîner, mon professeur d'Italien m'a conseillé de rédiger une petite expression écrite. Il me la corigera à la rentrée. Je suis le meilleur de ma classe, il m'a donc conseillé de pratiquer pendant les vacances de nombreux petits exercices dont celui-ci. Voici mon texte, j'aimerais que vous me corrigiez mes éventuelles erreurs en me les expliquant afin que je ne les réitèrent plus ! ^^ Je pense principalement aux erreurs d'expression comme par exemple:
Il y a beaucoup de gens ne se traduit pas par ci sono molte personne mais c'è molta gente ou c'è un sacco di gente.
Merci d'avance ^^
:
Biglietto mortale
Martedi 10 Maggio alla scuola Media Claudes Gelée che si trova in Paris è successo qualcosa d'inverosimile.Quando la classe 3°8 si è resa nella sala n°232 Alberta et Adelio sono restati bocche aperte ! La porta era aperta e un uomo maschirato stava uscendo per la finestra ! Poi Adelio e Alberta sono entrati nella sala di classe e hanno visto degli indizi : il portabile della professoressa era acceso; la giacca, la borsetta e l'astuccio della prof erano ancora li.Questa non aveva pulito la lavagna.Dunque la classe ha allertato il pricipale della scuola media, che si chiama M.Gondin. I corsi sono stati sospesi durante tutta la durata dell'inchiesta. Nel momento in cui la polizia arrivava, il ragazzo della prof volesse prendere la borsetta di questa. I poliziotti non gli hanno reso l'oggetto in questione perché in questo c'era un biglietto di lotteria vincinte ! Valeva otto millioni di euros!Alora il ragazzo ha pianto e ha confessato tutto ai poliziotti. Sapeva quali numeri la sua ragazza aveva giocato e quando ha saputo che lei aveva vinto, ha voluto prenderglie il biglietto ma lei non ha voluto ed è morta; l'ha uccisa!Il cadavere della prof che si chiamava Mme Brussi è stato ritrovato alcune ore dopo che i fatti fosseno stati conosciuti.Che brutta storia !è proprio un biglietto mortale!
Merci de m'avoir lu et de m'aider pour cet exercice difficile :D
Cordialement,
Grell
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de olivia07, postée le 05-05-2011 à 15:51:48 (S | E)
J'ai souligné ce qui me paraît faux; comme tu es une excellente élève, je te laisse corriger, je suis certaine que tu y parviendras. Bon courage!
Bonjour,
Pour m'entraîner, mon professeur d'Italien m'a conseillé de rédiger une petite expression écrite. Il me la corrigera à la rentrée. Je suis
Il y a beaucoup de gens ne se traduit pas par ci sono molte personne mais c'è molta gente ou c'è un sacco di gente.
Merci d'avance ^^
:
Biglietto mortale
Martedi 10 Maggio , alla scuola Media Claudes Gelée che si trova in Paris, è successo qualcosa d'inverosimile.Quando la classe 3°8 si è resa nella sala n°232, Alberta et(c'est du français!) Adelio sono restati bocche aperte (il me semble que 'bouche bée' reste invariable; l'expression, c'est 'restare a ....°' ! La porta era aperta ed un uomo maschirato (erreur d'orthographe) stava uscendo per la(erreur de préposition) finestra ! Poi Adelio e Alberta sono entrati nella sala di classe e hanno visto degli indizi : il portabile della professoressa era acceso; la giacca, la borsetta e l'astuccio della prof erano ancora li.Questa( je ne mettrais pas de pronom, on risque de ne plus savoir de qui tu parles) non aveva pulito la lavagna.Dunque la classe ha allertato(je n'ai pas trouvé ce mot dans le dictionnaire; cherche) il pricipale(mot faux) della scuola media, che si chiama M.Gondin. I corsi sono stati sospesi('interrotti' me semblerait plus adéquat) durante tutta la durata dell'inchiesta. Nel momento in cui la polizia arrivava(utiliser le passé-simple), il ragazzo della prof volesse(ça, ce n'est pas le passé-simple, c'est le subjonctif présent!) prendere la borsetta di questa (la sua borsetta? ). I poliziotti non gli hanno reso (restituito) l'oggetto in questione(ça m'étonnerait que cela se dise ainsi; je proposerais tout simplement 'questo oggetto') perché, in questo ('dentro', peut-être? )c'era un biglietto di lotteria vincinte( faute d'orthographe) ! Valeva otto millioni di euros(mot invariable )!Alora (faute d'orthographe)il ragazzo ha pianto e ha confessato tutto ai poliziotti. Sapeva quali numeri la sua ragazza aveva giocato e quando ha saputo che lei aveva vinto, ha voluto prenderglie ( le verbe 'rubare' serait plus exact; le pronom est faux)) il biglietto ma lei non ha voluto
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de grell, postée le 05-05-2011 à 17:13:38 (S | E)
Merci beaucoup pour ton aide !
J'ai essayé de corriger mes erreurs, peux-tu me dire si c'est mieux ? Merci d'avance ^^
Biglietto mortale
Martedi 10 Maggio , alla (autre préposition) scuola Media Claudes Gelée che si trova in Paris (pourquoi en français ?), è successo qualcosa d'inverosimile. Quando la classe di 3°8 si è resa nella sala n°232, Alberta e Adelio sono restati (rimasti) a boccha aperta ! La porta era aperta ed un uomo mascherato stava uscendo dalla finestra ! Poi Adelio e Alberta sono entrati
Merci de m'avoir lu :DD
Cordialement,
Grell
-------------------
Modifié par chilla le 05-05-2011 17:52
-------------------
Modifié par chilla le 06-05-2011 00:22
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de olivia07, postée le 05-05-2011 à 17:35:22 (S | E)
Brava!!!!!!!!!!!! Attends cependant d'autres avis plus éclairés que le mien!
Biglietto mortale
Martedi 10 Maggio ,
Merci Chilla. J'ai corrigé. Cependant, je ne comprends pas le futur pour 'arriverà'.Sans doute encore cette concordance de temps qui me donne tant de fil à retordre!
-------------------
Modifié par chilla le 06-05-2011 00:28
Tu as raison de ne pas comprendre, j'ai corrigé à la hâte, dans une situation inconfortable. C'est ben 'arrivò'.
Ouf! J'ai eu peur!!!!!!!!!!!
-------------------
Modifié par olivia07 le 06-05-2011 09:29
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de grell, postée le 05-05-2011 à 17:46:19 (S | E)
Merci beaucoup ! ^^ Vous étiez professeur ?
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de chilla, postée le 05-05-2011 à 18:08:33 (S | E)
Bonjour grell
Je viens de compléter l'excellent travail d'olivia07 .
Regarde ton dernier post.
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de lisa81, postée le 05-05-2011 à 18:25:40 (S | E)
Ciao Grell,
ecco come la vedo io... Mi congratulo con te perchè hai un ottimo italiano;
Voici ce que j'en pense... Je te félicites car tu as un très bon italien.
Forza...
Biglietto mortale
Martedi 10 Maggio alla scuola Media Claudes
Gelée che si trova in Paris
(“A” devant les villes, “in” devant les region et
les pays- Les grosses villes comme Paris, Marseille, Lyon se traduisent:
Parigi, Marsiglia, Lione… ) è successo qualcosa d'inverosimile. Quando
la classe di 3°8 si è resa nella sala n°232
Alberta et Adelio sono restati a bocche aperte !
La porta era aperta e un uomo maschirato (verbe: maschErare) stava uscendo per la (pense à utiliser
“DA”)finestra ! Poi Adelio e Alberta sono entrati nella sala di classe e
hanno visto degli indizi : il portabile(si tu parles du
pc portable, c’est “portatile”, si c’est le téléphone c’est “telefonino” ou
“cellulare”) della professoressa era acceso; la giacca, la borsetta e
l'astuccio della prof erano ancora li. Questa non aveva pulito la lavagna. Dunque
la classe ha allertato il priNcipale (en italie on utilise le mot “preside”)
della scuola media, che si chiama M.(M est pour “Monsieur”
en français, alors on pourait utiliser “Sg” pour Signor)Gondin. I corsi
sono stati sospesi durante tutta la durata dell'inchiesta. Nel momento in cui
la polizia arrivava(pourquoi
un imparfait? L’action était-elle en train de se dérouler? Je mettrai un passé
composé- je dirai: Mentre la polizia stava arrivando, il ragazzo cercava di
ricuperare la borsetta) , il ragazzo della prof volesse
(je ne vois pas pourquoi tu utilise un subjonctif
imparfait ici) prendere la borsetta di questa. I poliziotti non gli
hanno reso l'oggetto in questione perché in questo
(“dentro” est de loin préferable) c'era un
biglietto di lotteria vincinte (verbe: vincEre)! Valeva otto millioni di euros! AlLora il ragazzo ha
pianto e ha confessato tutto ai poliziotti. Sapeva quali numeri la sua ragazza
aveva giocato e quando ha saputo che lei aveva vinto, ha voluto prenderLE (pronom COI feminin)
il biglietto ma lei non ha voluto ed è morta; l'ha uccisa! Il cadavere della
prof che si chiamava Mme Brussi è stato
ritrovato alcune ore dopo che i fatti fosseRo
stati conosciuti. Che brutta storia ! è proprio un biglietto mortale!
-------------------
Modifié par chilla le 06-05-2011 00:25 - Présentation
-------------------
Modifié par chilla le 06-05-2011 00:34
Dans cette correction il reste encore des fautes :
Il faut dire : Nella scuola (c'est un compl. di stato 'in' luogo, e non di moto "a" luogo, né di termine);
Stare/restare/rimanere a bocca aperta (invariable); et non "a bocche aperte" :
entrare in classe ("nella sala di classe" n'est pas italien).
Ciao!
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de grell, postée le 05-05-2011 à 19:44:11 (S | E)
Bonsoir,
Merci Chilla.
Par contre, je ne comprends pas non plus pourquoi tu mets du futur pour "arrivare", ça n'a pas de sens :OO
Merci pour tout à vous deux :DD
Bien à vous,
Grell
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de grell, postée le 05-05-2011 à 20:32:47 (S | E)
Merci Lisa ^^
Tu es Italienne ? :OO
Bien à toi,
Grell
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de sam78, postée le 07-05-2011 à 11:16:46 (S | E)
buongiorno a tutti
je trouve que c'est la meilleure façon d'apprendre l'italien!
en effet, proposant les sujets d'expression écrite pour produire des couts paragraphes ça aide à mettre en pratique et le vocabulaire appris et les leçons de grammaire en les faisant sortir de leurs cadre théorique,
dans ce sens, je m'adresse à tous ceux comme chilla, lisa 81, olivia que jai rencontré à lo scambiato de nous aider nous ( les débutant comme moi) a corriger ces petites tentatives, on vous sera très reconnaissant
si vous voulez je prendrai l'initiative de choisir un sujet de rédaction
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de lisa81, postée le 07-05-2011 à 22:45:10 (S | E)
Ciao a tutti,
L'entraide, c'est le but de ce site...
Pour répondre à ta question Grell, je suis de nationalité française et de coeur italien, ma moitié est sarde... (j'ai fait des études supérieures en Langue italienne, et j'enseigne actuellement l'italien en collèges et lycées.)
Buona serata a tutti...
A presto sul sito,
Lisa
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de grell, postée le 07-05-2011 à 23:12:43 (S | E)
Bonsoir Lisa,
Est-il juste de dire "fossero stati conosciuti"? Car Chilla l'a supprimé dans sa correction..
Merci beaucoup,
Grell.
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de olivia07, postée le 08-05-2011 à 00:11:36 (S | E)
A mon avis, le temps est juste mais chilla a supprimé cette partie pour alléger la phrase.
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de lisa81, postée le 08-05-2011 à 21:14:21 (S | E)
ciao grell,
je suis du même avis qu'Olivia et chilla, cela alourdit ta phrase inutilement mais la formulation grammaticale serait correcte...
buon lavoro.
Réponse: [Italien]Exercice d'expression écrite de chilla, postée le 09-05-2011 à 09:08:17 (S | E)
Bonjour
La phrase :
"Il cadavere della prof che si chiamava Mme Brussi è stato ritrovato alcune ore dopo che i fatti fossero stati conosciuti", est fausse.
La règle de la concordance des temps est violée.
Si nous voulons absolument garder cette formulation, voici comment il faudrait exprimer cette phrase:
"Il cadavere della professoressa, che si chiamava Mme Brussi, è stato (ritrovato) rinvenuto alcune ore dopo che i fatti (erano stati conosciuti) erano accaduti" .
J'utilise le plus-que-parfait parce que l'action est antérieure.
Rechercher sur le site :"Concordance des temps".
Bonne journée à vous tous .
(Spero di non essermi impappinata )
Cours gratuits > Forum > Forum Italien