Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Para que

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Para que
    Message de mage posté le 27-04-2011 à 00:16:28 (S | E | F)
    Bonsoir.
    J
    e voudrais savoir s'il existe des cas ou para que n'est pas suivi du subjonctif
    Merci
    -------------------
    Modifié par bridg le 27-04-2011 08:39


    Réponse: [Espagnol]Para que de neroli51, postée le 27-04-2011 à 17:37:26 (S | E)
    Bonjour mage,
    On peut trouver quelques cas où on écrit "para qué" sans être suivi du subjonctif: c'est le cas d'une question: "¿Por qué no respondes? ¿Para qué? tu no me haces caso".
    Cordialement



    Réponse: [Espagnol]Para que de bryan26, postée le 27-04-2011 à 22:20:21 (S | E)
    Bonsoir,

    ça veut dire quoi : "tu no me haces caso" ?

    Merci d'avance.



    Réponse: [Espagnol]Para que de mage, postée le 28-04-2011 à 00:37:03 (S | E)
    Bonjour
    merci beaucoup pour les reponses j avais quelques exercices sur para que /
    " faltan dos minutos para que (ser ) las doce " et j ai donne sean las doce

    "faltan treinta minutos para que ( salir ) el tren " j ai repondu salga
    "
    " faltan quince días para que (abrirse ) la autopista " et j ai repondu se abra la autopista

    merci d avance si vous pouvez apporter votre avis



    Réponse: [Espagnol]Para que de neroli51, postée le 28-04-2011 à 11:10:37 (S | E)
    Bonjour,
    Mage tu as bien écrit toutes les phases avec le verbe au subjonctif. En espagnol "para que", comme en français "pour que" ce sont des connecteurs qui lient une proposition subordonnée (de but) à la proposition principale; voilà pourquoi on doit y mettre le verbe au subjonctif.
    Bravo!

    -------------------
    Modifié par neroli51 le 28-04-2011 11:10



    -------------------
    Modifié par neroli51 le 28-04-2011 11:11





    Réponse: [Espagnol]Para que de neroli51, postée le 28-04-2011 à 11:23:19 (S | E)
    bonjour à nouveau,
    Bryan26, tu avais posé une question et je ne t'ai pas encore répondu, désolée!. "Tu no me haces caso" c'est comme dire en français: Tu ne me prêtes rien d'attention. C'est-à- dire, peu importe ce que je te dis, tu fais ce que tu veux. Tu n'as pas en compte mon opinion ou mon souhaite .
    J'espère que cela pourra t'aider à mieux comprendre cette phrase



    Réponse: [Espagnol]Para que de bryan26, postée le 28-04-2011 à 14:27:16 (S | E)
    Merci neroli.
    Et que veut dire : "por si a caso" ?
    Merci d'avance.



    Réponse: [Espagnol]Para que de neroli51, postée le 28-04-2011 à 15:31:05 (S | E)
    Bonjour bryan26,
    Je crois que ce que tu me poses c'est "por si acaso" (un seul mot, pas deux), Il a le même sens que: au cas où en français. un exemple: "Cogeré el paraguas por si acaso llueve" Il n'est pas sûr qu'il pleuve, mais je prendrai mon parapluie au cas où il pleuvrait.
    Cordialement



    Réponse: [Espagnol]Para que de bryan26, postée le 28-04-2011 à 20:12:46 (S | E)
    Merci beaucoup.
    Et cette expression : "A pesar de que ... " ?
    Désolé si je te dérange beaucoup.
    En tous cas, merci.



    Réponse: [Espagnol]Para que de letimars, postée le 28-04-2011 à 22:04:44 (S | E)
    Bonsoir,

    "A pesar de que ... " veut dire "bien que"



    Réponse: [Espagnol]Para que de mage, postée le 28-04-2011 à 22:18:37 (S | E)
    bonjour et merci pour toutes ces reponses qui m ont ete tres profitables
    c est superbe et pour ma phrase postee un peu avant sur el futuro imperfecto est ce correcte
    merci d avance





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol