Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Subjonctif II

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Subjonctif II
    Message de laure-chan posté le 10-04-2011 à 01:47:50 (S | E | F)
    Bonjour,
    J'ai besoin d'aide avec le Subjonctif II. Je ne comprends pas quand doit-on utiliser wäre et würde notamment dans la phrase suivante. Le truc, c'est que ce ne sont pas des phrases ordinaire c'est du konjuktiv, c'est pour cette raison que je trouve que c'est bien plus difficile.

    Es gibt kein frisches Wasser, weil das Wasser voll Atommüll ist.
    Réponse:
    Es würde frisches Wasser geben, wenn das Wasser nicht voll Atommüll wäre.

    Pourquoi doit-on utiliser würde au début et non wäre?
    Quelqu'un peut m'aider à faire la différence entre würde et wäre s'il-vous-plait?
    Ah, j'en ai une autre ici:
    Ich bin nervös, weil ich viel Kaffee trinke.
    Réponse:
    Ich würde nicht nervös, wenn ich kein Kaffee tränke würde.
    Merci.


    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de bluebabe, postée le 10-04-2011 à 11:08:58 (S | E)
    Hallo laure-chan,

    => Si la condition est considérée comme imaginaire et irréalisable, on utilise la forme simple du subjonctif II (hätte) dans la subordonnée (celle qui comporte la condition "Wenn") et le futur du subjonctif II (würde... haben) dans l'autre partie de la phrase.

    Donc dans ton exemple :
    Es würde frisches Wasser geben, wenn das Wasser nicht voll Atommüll wäre.
    Dans ta principale "geben" passe au futur du subjonctif II : "würde... geben", pendant que "sein" passe au présent du subjonctif II : "wäre" dans ta subordonnée.


    => Par contre, ta deuxième phrase est fausse, il manque ton verbe dans la principale et celui de la subordonnée est mal conjugué :
    Ich würde nicht nervös sein, wenn ich kein Kaffee trinken würde.

    Ici, on est dans le cas d'une condition possible, dans laquelle l'évènement de la principale est conséquence de la réalisation de la subordonnée.
    Je bois moins de café, conséquence je suis moins énervé.
    Dans ce cas on utilise le futur du subjonctif II dans les deux parties de la phrase, soit dans la principale "würde... sein" et dans la subordonnée "würde... trinken".


    => Il reste une autre subtilité.
    Quand le deux évènements sont simultanés on emploi le présent du subjonctif II :
    Wenn er käme, wären wir glücklich. (S'il venait nous serions heureux)
    Wenn er das täte, wäre es dumm.



    Si tu veux, je vais faire une leçon avec des exercices sur ce sujet.
    En fait il ne me reste plus qu'à trouver les exemples, le cours est déjà fait.


    J'espère que tu as compris, sinon n'hésite pas à reposer tes questions.

    Tschüsschen
    Bluebabe



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de laure-chan, postée le 10-04-2011 à 17:40:20 (S | E)
    Bonjour Bluebabe,
    Non, je ne pense pas avoir compris. Je vais écrire les autres phrases de l'exercice.

    1. Die Haifische sind nett, weil sie nicht Menschen sind.

    Il paraît qu'on utiliserait wären pour la principale. Ce que je ne comprends pas.

    2. Brecht hat das Werk geschrieben, weil er Kommunist war.
    3. In den Schulen lernt man nicht Religion, weil das verboten ist.
    4. Fremdsprachen lernen ist schwer, weil man in den Schulen nicht genug Grammatik lernt.
    5. Mein Hund ist krank, weil er zu viel Pizza gegessen hat.

    J'ai écrit la réponse de la dernière sans vraiment savoir si elle est correcte ou non...

    Mein Hund würde nicht krank, wenn er nicht zu viel Pizza gegessen hätte.

    Je ne sais pas pourquoi, mais je comprends quand mettre hätte mais pas wäre.
    Le subjonctif c'est le seul temps qui me bloque, si je peux réussir à comprendre le subjonctif il n'y aura plus de problèmes.
    Merci pour votre patience.
    -------------------
    Modifié par bridg le 12-04-2011 19:18



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de bluebabe, postée le 10-04-2011 à 19:54:09 (S | E)
    Je veux bien t'aider, mais il faut quand même que tu fasses l'effort de faire tes phrases.
    Tu dois comprendre, que ça n'a d'intérêt pour personne, si c'est moi qui fait le travail à ta place.



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de laure-chan, postée le 10-04-2011 à 23:07:50 (S | E)
    Rebonjour Bluebabe,
    Je vois ce que tu veux dire, mais je fonctionne en regardant les erreurs que j'ai écrites.
    Bon alors je vais écrire ce que je pense qu'est la réponse.

    1. Die Haifische sind nett, weil sie nicht Menschen sind.
    Die Haifische wären nicht nett, wenn sie Menschen wären.

    2. Brecht hat das Werk geschrieben, weil er Kommunist war.
    Brecht würde nicht das Werk geschrieben hätte, wenn er nicht Kommunist wäre.

    3. In den Schulen lernt man nicht Religion, weil das verboten ist.
    In den Schulen würde man Religion lernen, wenn das nicht verboten wäre.

    4. Fremdsprachen lernen ist schwer, weil man in den Schulen nicht genug Grammatik lernt.
    Fremdsprachen wäre nicht schwer lernen, wenn man in den Schulen genug Grammatik lernt würde.

    5. Mein Hund ist Krank, weil er zu viel Pizza gegessen hat.
    Mein Hund wäre nicht Krank, wenn er zu viel nicht Pizza gegessen hätte.



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de heiko, postée le 11-04-2011 à 18:40:02 (S | E)
    Bonjour laure-chan,
    deux phrases sont encore incorrectes:


    Brecht hat das Werk geschrieben, weil er Kommunist war.
    Brecht würde nicht das Werk geschrieben hätte, wenn er nicht Kommunist wäre.

    –> "Brecht würde das Werk nicht geschrieben haben, wenn ..." : "würde" toujours avec l'infinitif (dans ce cas l'infinitif est "geschrieben haben").
    (Mais à vrai(s) dire dans ce cas j'écrirais plutôt: Brecht hätte das Werk nicht geschrieben ...)

    Fremdsprachen lernen ist schwer, weil man in den Schulen nicht genug Grammatik lernt.
    Fremdsprachen wäre nicht schwer lernen, wenn man in den Schulen genug Grammatik lernt würde.

    –> "Fremdsprachen lernen wäre nicht schwer ((ordre des mots)), wenn man in den Schulen genug Grammatik lernen würde" : "würde" avec l'infintif !
    A+
    Heiko
    -------------------
    Modifié par bridg le 12-04-2011 19:20



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de laure-chan, postée le 11-04-2011 à 20:28:05 (S | E)
    Bonjour Heiko,
    Je comprends mieux maintenant, mais il y a quand même un tout petit pépin. Tu a dis que je dois utiliser würde avec l'infinitif, pourtant si on regarde cette phrase:
    Ich bin nervös, weil ich viel Kaffee trinke.
    Ich würde nicht nervös sein, wenn ich viel kein Kaffe trinke würde.
    Pourquoi utiliser würde à la fin de la phrase quand trinke n'est pas à l'infinitif?
    J'ai fait(es) d'autres phrases, j'espère qu'elles sont correctes cette fois.

    1. Ich bin nicht gut in Mathematik, weil ich nicht genug studiere.
    Ich würde gut in Mathematik sein, wenn ich genug studiere würde.

    2. Ich bin müde, weil ich nicht genug schlafe.
    Ich würde nicht müde sein, wenn ich genug schlafe würde.

    3. Ich gehe nicht ins Kino, weil ich arbeiten muss.
    Ich würde ins Kino gehen, wenn ich nicht arbeiten muss würde.

    Salut!
    -------------------
    Modifié par bridg le 12-04-2011 19:21



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de bluebabe, postée le 12-04-2011 à 10:56:59 (S | E)
    Bonjour laure-chan,

    Tu as dit que je dois utiliser würde avec l'infinitif, pourtant si on regarde cette phrase:
    Je t'ai déjà corrigé cette phrase plus haut :
    => Par contre, ta deuxième phrase est fausse, il manque ton verbe dans la principale et celui de la subordonnée est mal conjugué :
    Ich würde nicht nervös sein, wenn ich kein Kaffee trinken würde.


    Ici, c'est la même chose :
    Ich würde gut in Mathematik sein, wenn ich genug studieren würde.
    Ich würde nicht müde sein, wenn ich genug schlafen würde.

    Ich würde ins Kino gehen, wenn ich nicht arbeiten muss würde ça aurait dû être müssen würde, mais c'est müsste.

    Je me permets d'apporter des corrections supplémentaires sur les phrases suivantes :
    Brecht würde nicht das Werk geschrieben hätte, wenn er nicht kein Kommunist wäre.
    Mein Hund wäre nicht Krank, wenn er zu viel nicht nicht soviel Pizza gegessen hätte.(=s'il n'avait pas mangé autant de Pizza. Tu peux mettre "wenn er nicht zu viel Pizza gegessen hätte.=s'il n'avait pas trop mangé de Pizza" mais comme en français, ça fait un peu bizarre.)



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de heiko, postée le 12-04-2011 à 13:26:06 (S | E)
    Bonjour,
    les formes correctes sont:
    ... wenn ich genug studieren würde.
    ... wenn ich genug schlafen würde.
    ... wenn ich nicht arbeiten müsste. (On de dit pas "arbeiten müssen würde".)
    Donc: müssen toujours avec l'infinitif.
    A+
    Heiko



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de vergnuegen, postée le 12-04-2011 à 17:59:12 (S | E)
    Bonjour,
    Es gibt kein frisches Wasser, weil das Wasser voll Atommüll ist.
    Réponse:
    Es würde frisches Wasser geben, wenn das Wasser nicht voll Atommüll wäre.
    Pourquoi doit-on utiliser würde au début et non wäre?
    Quelqu'un peut m'aider à faire la différence entre würde et wäre s'il-vous-plait?


    Si vous mettez la phrase à l'indicatif vous voyez qu'il s'agit de deux verbes differents:
    Es wird ( verbe: werden ) frisches Wasser geben, wenn das Wasser nicht voll Atommüll ist (verbe: sein ).
    Alors au subjonctif:
    Es würde frisches Wasser geben (aussi "Es gäbe frisches Wasser", une phrase plus jolie mais moins utilisée ), wenn es nicht voller Atommüll wäre. ( d'ailleurs on ne dirait pas "voller Atommüll" mais c'est un autre sujet...)
    Bon après-midi



    Réponse: [Allemand]Subjonctif II de laure-chan, postée le 12-04-2011 à 19:17:26 (S | E)
    Hallo,
    Désolé Bluebabe, j'était certaine d'avoir vue trinke würde et c'est ça qui m'a mélangée.
    Maintenant je comprends comment utiliser le subjonctif II.
    Merci à tous ^^
    laure-chan




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand