Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Traduction

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Traduction
    Message de luks posté le 01-04-2011 à 17:01:25 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pouvez vous me renseigner sur comment traduire en allemand la phrase: "quand tu seras grand,..." ?

    Merci !


    Réponse: [Allemand]Traduction de anne40, postée le 01-04-2011 à 17:18:19 (S | E)
    Bonjour,
    Je ne sais pas...
    Dans le doute, je traduirais "Quand tu seras plus âgé, ..."
    C'est mon conseil: changer la phrase pour une tournure qu'on connaît ou qui est plus évidente.



    Réponse: [Allemand]Traduction de luks, postée le 01-04-2011 à 17:50:21 (S | E)
    D'accord merci, et la traduction de "quand tu seras plus âgé" ça donnerait quoi ?

    "Wenn du alter... ?"



    Réponse: [Allemand]Traduction de anne40, postée le 01-04-2011 à 17:54:20 (S | E)
    Je suppose que c'est :

    Wenn du älter wirst, ...

    (Ich werde = je serai , du wirst, er wird, wir werden, ... etc )

    alt, älter, am ältesten




    Réponse: [Allemand]Traduction de luks, postée le 01-04-2011 à 17:56:42 (S | E)
    D'accord, merci bien



    Réponse: [Allemand]Traduction de anonyme, postée le 01-04-2011 à 22:49:41 (S | E)
    Bonsoir anne40 et luks,

    Langenscheidt (hé oui, encore lui ...) dit : "Wenn du groß bist".

    Que cette nuit vous soit douce !



    Réponse: [Allemand]Traduction de o_kenzasss1, postée le 02-04-2011 à 10:13:52 (S | E)
    bonjour
    moi je traduirais " grand" plutot par "älter" parceque il y a la notion d'age dans la phrase.



    Réponse: [Allemand]Traduction de bluebabe, postée le 02-04-2011 à 12:06:47 (S | E)
    Bonjour,

    moi je traduirais " grand" plutôt par "älter" parce qu'il y a la notion d'âge dans la phrase.
    Non, non, la traduction d'anonyme est bien la bonne. Si la phrase, en français, était "Quand je serai plus vieux", alors effectivement ce serait "älter".

    Cordialement
    Bluebabe




    Réponse: [Allemand]Traduction de anne40, postée le 02-04-2011 à 16:35:57 (S | E)
    aux 2 "pro", Abuelocansado et Bluebabe.



    Réponse: [Allemand]Traduction de bluebabe, postée le 03-04-2011 à 09:41:16 (S | E)
    Bonjour,

    Oh non, Anne, c'est trop ! Mais c'est vrai qu'Abuelocansado se débrouille mieux en allemand qu'à la nage.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand