Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Correction texte

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction texte
    Message de adele00 posté le 23-03-2011 à 18:20:14 (S | E | F)
    Bonjour,
    je poste ci-dessous ma fiche de révision pour le bac d'Allemand, concernant un texte appelé "Deutsche Kinder in Paris". Pourriez-vous m'indiquer quelles sont mes erreurs ?
    Merci d'avance

    "Deutsche Kinder in Paris"


    Die Szene spielt in die Französische Hauptstadt, Paris. Wir sind im Jahre 1925, zwischen den zwei Weltkriegen. das leben in Deutschland ist schwer. Die Figuren sind deutsche Kinder, französischen Familien und Herr De Tilleul.

    Die Kinder versammeln sich in einem großen Saal. Sie nehmen Abschied von der französischen Familien. Sie fahren nach Berlin zurück. Sie wohnen seit 6 Monaten bei französischen Arbeitern. Sie sind sehr traurig (sie weint). Sie bekommen Geschenke.

    De Tilleul ist der Organisator. Er hat der Austausch organisiert. Die Kinder haben 6 Monaten in Frankreich verbracht. So machen sie Fortschritte in der französischen Sprache (sie verstehen alles). Sie haben zugenommen, sie sind wieder gesund. Sie sehen glücklich und gepflegt aus.
    Ein kleines Mädchen unter die Kinder stammt aus Berlin. Seine Mutter ist gestorben, und seine Vater ist streng. Sie lebt allein mit dem Vater.

    De Tilleul, in seiner Rede, wendet sich an die Kinder und die Eltern :
    Sie sollen sich an den Aufenthalt erinnern
    Er will die Kinder und die Eltern wachrütteln
    Er will diese Vorurteile bekämpfen.
    Er gibt den Kindern zu verstehen, dass die französischen Soldaten keine Feinde sind sondern dass sie Familienväter sind.
    Die Kinder sollen nicht an den Krieg teilnehmen
    Sie sollen die Französischen nicht töten.

    De Tilleul ist für den Frieden. Er ist für die deutsch-französische Freundschaft. Er will die Völker versöhnen.

    Der Autor ist nicht neutral. Er ergrifft Partei für den Frieden. Er ist für die Versöhnung zwischen den Völkern. Er denkt wie De Tilleul.


    Réponse: [Allemand]Correction texte de currywurst, postée le 24-03-2011 à 15:44:10 (S | E)
    Bonjour,

    Déjà bien! Voici mes corrections:

    bon courage,
    currywurst

    ---------------------------------------------------

    "Deutsche Kinder in Paris"

    Die Szene spielt in die Französische [bitte in Akkusativ setzen, französisch ist ein Adjektiv, also klein schreiben] Hauptstadt, Paris. Wir sind im Jahre 1925, zwischen den zwei Weltkriegen. das leben [das Leben: Substantiv, bitte groß schreiben] in Deutschland ist schwer. Die Figuren [des Textes/ der Geschichte ?]sind deutsche Kinder, französischen [Nominativ] Familien und Herr De Tilleul.

    Die Kinder versammeln sich in einem großen Saal. Sie nehmen Abschied von der [Abschied von + Dativ] französischen Familien. Sie fahren nach Berlin zurück. Sie wohnen [si les enfants sont en train de partir, plustot au passé] seit 6 Monaten bei französischen Arbeitern [besser: Arbeiterfamilien]. Sie sind sehr traurig (sie weint [sie = 3.person plural, bitte Verb anpassen]). Sie [besser: Die Kinder] bekommen Geschenke.

    De Tilleul ist der Organisator. Er hat der Austausch organisiert [zweimal organisiert. Laßt sich das ändern? Die beiden ersten Sätze vielleicht zusammenfassen?]. Die Kinder haben 6 Monaten [sechs Monate] in Frankreich verbracht. So machen [plustot au passé]]sie Fortschritte in der französischen Sprache (sie verstehen alles). Sie haben zugenommen, sie sind wieder gesund. [schöner: sie haben zugenommen, sind wieder gesund und sehen glücklich und gepflegt aus]Sie sehen glücklich und gepflegt aus.
    Ein kleines Mädchen unter die Kinder stammt aus Berlin. Seine [feminin] Mutter ist gestorben, und seine [feminin] Vater ist streng. Sie lebt allein [alleine] mit dem Vater.

    De Tilleul, in seiner Rede, wendet sich [Structure de la Phrase: De Tilleul wendet sich in seiner Rede...] an die Kinder und die Eltern :
    Sie sollen sich an den Aufenthalt erinnern.
    Er will die Kinder und die Eltern wachrütteln .
    Er will diese Vorurteile [diese Vorurteile: welche? vielleicht besser: Er will gegen Vorurteile kämpfen] bekämpfen.
    Er gibt den Kindern zu verstehen, dass die französischen Soldaten keine Feinde sind sondern dass sie Familienväter sind.
    Die Kinder sollen nicht an den[Akkusativ] Krieg teilnehmen.
    Sie sollen die Französischen [le substantiv est "die Franzosen"] nicht töten.

    De Tilleul ist für den Frieden. Er ist für die deutsch-französische Freundschaft. Er will die Völker versöhnen.

    Der Autor [des Textes? ] ist nicht neutral. Er ergrifft Partei für den Frieden. Er ist für die Versöhnung zwischen den Völkern.[Répétition] Er denkt wie De Tilleul.

    ------------------------------





    Réponse: [Allemand]Correction texte de bluebabe, postée le 24-03-2011 à 16:51:33 (S | E)

    Bonjour adele,

    C'est bien d'utiliser des phrases courtes, ça évite les erreurs. ;)

    Voici la correction :




    "Deutsche Kinder in Paris"





    Die Szene spielt sich in** der französischen Hauptstadt, Paris, ab*. Wir
    sind im Jahre 1925, zwischen den zwei Weltkriegen. Das leben in Deutschland ist
    schwer. Die Figuren sind deutsche Kinder, französische
    Familien
    (ou eine "französische Familie" s’il n’y en a
    qu’une)
    und Herr De Tilleul.

    *[sich abspielen = se dérouler, avoir lieu, se passer]



    **[+ datif : il n’y apas de mouvement, on mettrait l’accusatif dans le cas d’un déplacement, par exemple : je vais dans la capitale
    française : ich gehe/fahre in die französiche Hauptstadt.
    ]


    Die
    Kinder versammeln sich in einem großen Saal.
    Sie nehmen Abschied von der französischen Familie (ou von den französischen Familien s’il n’y en a plusieurs).
    Sie fahren nach Berlin zurück.
    Sie wohnen (si tu veux dire qu’ils y habitaient depuis 6 mois et
    que c’est pour ça qu’ils sont tristes, ce sera wohnten)
    seit 6 Monaten
    bei französischen Arbeitern.
    Sie sind sehr
    traurig (sie weinen). Sie bekommen Geschenke.




    De Tilleul ist der Organisator. Er hat den Austausch organisiert. Die Kinder haben 6 Monate in Frankreich verbracht. So machen sie Fortschritte
    in der französischen Sprache (sie verstehen alles). Sie haben zugenommen, sie
    sind wieder gesund. Sie sehen glücklich und gepflegt aus.


    Ein kleines Mädchen unter den
    Kindern stammt aus Berlin. Ihre Mutter ist gestorben, und ihr Vater ist streng. Sie lebt allein mit dem Vater.



    [Das
    Mädchen a un article neutre, mais il s’agit d’une fille, donc on emploie ihr et
    non sein]




    In seiner Rede, wendet sich De
    Tilleul
    an die Kinder und die Eltern :


    Sie sollen sich an den Aufenthalt erinnern

    Er will die Kinder und die Eltern wachrütteln

    Er will diese Vorurteile bekämpfen.

    Er gibt den Kindern zu verstehen, dass die französischen
    Soldaten keine Feinde sind sondern dass sie Familienväter sind.


    Die Kinder sollen nicht an
    (+
    datif)
    dem Krieg teilnehmen

    Sie sollen die Franzosen
    nicht töten.




    De Tilleul ist für den Frieden. Er ist für die
    deutsch-französische Freundschaft. Er will die Völker versöhnen.




    Der Autor ist nicht neutral. Er ergrifft Partei für den
    Frieden. Er ist für die Versöhnung zwischen den Völkern.
    Er denkt
    wie De Tilleul.


    Je reste à ta disposition si tu as des questions, bon courage.


    Cordialement


    Bluebabe






    Réponse: [Allemand]Correction texte de adele00, postée le 24-03-2011 à 19:01:51 (S | E)
    Merci beaucoup tous deux pour vos corrections,
    elles m'ont beaucoup aidées, et m'aideront ausis beaucoup je pense pour mon bac !

    Adèle




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand