Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Via Margutta

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Via Margutta
    Message de ng posté le 20-03-2011 à 16:31:12 (S | E | F)
    Buongiorno a tutti
    Via Margutta, a Roma, al numero 110, dove Giulietta Masina e Federico Fellini vissero, c’è una targa che dice :

    Via Margutta
    Quante strade rare e belle
    so l’orgoglio dé sto monno
    che t’incanti ner vedelle.
    Io però sai che risponno?
    Via Margutta ormai è lampante
    che le batte tutte quante
    perché è unica e speciale
    e ner monno nun c’è uguale!

    Non sono sicura della mia traduzione peché non conosco il romanesco... Che ne pensate ?

    Bonjour à tous,
    Rue Margutta, à Rome, au numéro 110, où Giulietta Masina et Federico Fellini vécurent, il y a une plaque qui dit :

    Rue Margutta
    Que de rues rares et belles
    sont l’orgueil de ce monde
    Que tu t’enchantes de les voir
    Pourtant, tu sais ce que je réponds ?
    Rue Margutta désormais c’est évident
    qu’on en parle tant et tant
    parce qu’elle est unique et spéciale
    Et dans le monde il n’y a rien d’équivalent !

    Je ne suis pas sure de ma traduction parce que je ne connais pas le dialecte romain… Qu’en pensez-vous ?




    Lien Internet





    Réponse: [Italien]Via Margutta de lisa81, postée le 22-03-2011 à 19:06:53 (S | E)
    Ciao ng ,

    moi, ça me parait pas mal du tout...

    Quelques exemples sur le dialecte romain:

    "Il mondo è bello" (it) = "Er monno è bèlo" (rom)

    la "doublette" 'nd' se simplifie en 'nn'. L'article "il" correspond a "er".
    Simplification des consonnes doubles (une seule prononcée).
    Simplification des conjugaisons (ex : "famo" à la place de "facciamo") et la dernière syllabe des infinitif tombe : fa' (it. : fare), magna' (it. : mangiare), di' (it. : dire), etc...
    et alors, je ne te dis pas l'accent, moi ce que j'adore c'est le "AAAA bbbbbbbella" pour simplement saluer quelqu'un... au bout de deux ans et demi à Rome, on s'habitue et quand on repart, ça manque!!!



    Réponse: [Italien]Via Margutta de zaza63, postée le 22-03-2011 à 19:24:56 (S | E)
    Ciao,
    je pense que ça me donne envie d'aller voir... la via Margutta... Je l'ai située sur Google Earth près de la Place du Popolo, de la majestueuse Via del Babuino et de ses non moins majestueuses boutiques... je vais devoir refaire un tour de Rome pour l'inclure dans mon "Buongiorno Roma"...

    ciao, penso che mi faccia voglia di vederla ... via Margutta... L'ho localizzata su Google Earth, vicino alla Piazza del Popolo, alla maestosa Via del Babuino e dei suoi non meno maestose negozi... bisogna fare un'altro giro in Roma per includerla nel mio post "Buongiorno Roma."...

    Zaza

    -------------------




    Réponse: [Italien]Via Margutta de ng, postée le 24-03-2011 à 23:09:49 (S | E)
    Grazie Lisa e Zaza per le vostre risposte !

    Ecco la traduzione da un'amica. La trovo tanto più bella della mia :
    Voici la traduction d'une amie. Je la trouve tellement plus belle que la mienne !

    Que de rues rares et belles
    Qui sont la fierté de ce monde
    Et qui enchantent le regard.
    Sais-tu, pourtant, ce que je réponds ?
    Désormais il est évident
    Que c’est la Via Margutta
    Qui les bat toutes
    Tant elle est unique et spéciale
    Et de part le monde elle n’a pas d’égale !


    Zaza, ecco un link per il tuo prossimo sopralluogo per un nuovo "Buongiorno Roma" che aspetto con impazienza !
    Zaza, voici un lien pour ton prochain repérage pour un nouveau "Buongiorno Roma" que j'attends avec impatience !

    Lien Internet




    -------------------
    Modifié par ng le 27-03-2011 09:33

    Merci Lisa



    Réponse: [Italien]Via Margutta de zaza63, postée le 25-03-2011 à 14:30:31 (S | E)
    Grazie ng per questo link tanto interessante. Mi ricorda il primo capitolo del film "Caro Diario" di Nanni Moretti ('Vespa'). (sempre cinema...)
    Penso di dare la mia traduzione di "Buongiorno Roma" la settimana prossima ; stasera sto per scrivere il seguito. Grazie per l'interesse che porti al mio "lavoro". Tocca a mi di provare quacosa con la Via Margutta :

    Via Margutta :

    "O combien de belles rues insolites
    font l'admiration de cet univers
    et ravissent notre regard !
    Je dois rétorquer cependant,
    Que celle qui triomphe à présent
    D'entre toutes c'est assurément
    La remarquable Via Margutta
    Exceptionnelle, unique au monde !"

    Zaza




    Réponse: [Italien]Via Margutta de ng, postée le 27-03-2011 à 10:45:29 (S | E)
    Buongiorno,

    Grazie Zaza per la tua proposta, è bellissima !
    C'è una cosa che non ho capita per la parola 'incanti' (che t’incanti ner vedelle). Pensevo alla 2° pers. dal singolare...
    Qualcuno puo darmi la spiegazione ? Lo so che non si fa una traduzione alla lettera, ma è giusto per sapere... (Avrei bene tradotto "qui t'émerveillent en les voyant") ma ho voluto stare addosso al testo...
    Grazie

    Merci Zaza pour ta proposition, elle est magnifique !
    Il y a une chose que je n'ai pas coomprise pour le mot 'incanti'. Je pensais à la 2ème pers du singulier...
    Quelqu'un peut-il me donner l'explication ? Je sais qu'on ne fait pas une traduction littérale, mais c'est juste pour savoir... (j'aurais bien traduit "qui t'émerveillent en les voyant") mais j'ai voulu coller au texte...
    Merci





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien