Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Phrases fautives

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Phrases fautives
    Message de chris2316 posté le 20-03-2011 à 12:54:06 (S | E | F)
    Bonjour,
    Qui peut m'aider à corriger ces phrases, s'il vous plaît?

    1 - Als jeder weiss, viele Deutschen fahren im Sommer an der Riviera
    2 - Einige guten Freunde werden mit uns in Osterreich fahren.
    3 - Ich habe eigentlich keine neue Bücher von dem Schriftsteller gefunden, dessen du mir erzählt hattest.
    4 - In dem Artikel gefügt ist es die Rede von deiner Stadt.
    5 - Mein Bruder ist jetzt ein richtiger Angestellte in die Bank.
    6 - Als ich bekam deinen Brief, ich freutte mich sehr
    7 - Da wussten wir nicht, wo war er, riefen wir ihn an.
    8 - Wir machten uns sorgen um ihn, denn wir ihn seit lang nicht mehr hatten gesehen.
    9 - Ich frage mich eigentlich, ob dieser Roman so gut als der erste ist.
    10-Ich möchte noch einige alten Bücher kaufen, damit sie meinen Freunden zu schenken.
    Un grand merci à ceux qui peuvent prendre du temps pour m'aider!!!
    -------------------
    Modifié par bridg le 20-03-2011 12:58


    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de mirodon, postée le 20-03-2011 à 14:28:57 (S | E)
    1 : J'aurais inversé sujet et verbe dans la proposition principale (fahren viele Deutschen)
    Par ailleurs il y a déplacement donc Akk. après an ou sinon "nach" + Dat à la place de an
    2 : idem, "nach" à la place de "in"
    Attention le futur est peu utilisé
    3 : Akk pluriel "neuen"
    J'aurais placé la subordonnée ("dessen...) de suite après "Bücher"
    4 :die Rede... ist im Artikel gefügt
    5 : ein Bankangestellter
    6 :Als ich deinen Brief bekam, freute ich ...
    8 : seit langer Zeit
    10 : um meinen F. zu schenken




    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de chris2316, postée le 20-03-2011 à 14:59:22 (S | E)
    Merci beaucoup à Toi de m'aider!!
    Ca fait plus de deux heures que je cherche mais je n'y arrive pas...
    On a une petite aide pour l'exercice:
    il y a 4 fautes dans la 1ère phrase, 2 fautes dans les phrases 2 à 7, 3 fautes dans la 8ème et 2 fautes dans les phrases 9 et 10.

    Pour la 1ère, j'avais mis
    Als jeder weiss, fahren vielen Deutschen an den Riviera.

    Pour la 7ème:
    Als wir wussten nicht, wo er war

    Pour la 8ème
    .... gesehen hatte.

    Pour la 9éme:
    Eigentlich avec une majuscule et "ob dieser Roman so gut ist als der erste"

    Pour la 10ème:
    Ich möchte noch einige alte Bücher kaufen, ...

    Merci encore de ton aide!!



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de mirodon, postée le 20-03-2011 à 15:17:15 (S | E)
    1 : viele Deutsche (sujet)



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de mirodon, postée le 20-03-2011 à 15:25:14 (S | E)
    7 : on peut tourner la phrase :
    Wir wussten nicht wo er war, deshalb riefen wir...



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de vergnuegen, postée le 20-03-2011 à 16:09:50 (S | E)
    Bonjour,

    1 - Als jeder weiss, viele Deutschen fahren im Sommer an der Riviera
    pas correct: préposition, pluriel de "Deutschen", an + acc et "Riviera" est feminin.

    2 - Einige guten Freunde werden mit uns in Osterreich fahren.
    pas correct: adjectif, préposition après "fahren", O + Umlaut

    3 - Ich habe eigentlich keine neue Bücher von dem Schriftsteller gefunden, dessen du mir erzählt hattest.
    pas correct: pronom relatif

    4 - In dem Artikel gefügt ist es die Rede von deiner Stadt.
    pas correct: "gefügt" ( ? ) , es ( à supprimer )

    5 - Mein Bruder ist jetzt ein richtiger Angestellte in die Bank.
    pas correct: nominatif + adjectif ne donne pas "Angestellte"; in + datif

    6 - Als ich bekam deinen Brief, ich freutte mich sehr
    pas correct: ordre des mots, ordre des mots, orthographe du verbe

    7 - Da wussten wir nicht, wo war er, riefen wir ihn an.
    pas correct: ordre des mots après "da" ( = "comme" )
    8 - Wir machten uns sorgen um ihn, denn wir ihn seit lang nicht mehr hatten gesehen.
    pas correct: minuscule pour le nom; ordre des mots, seit + datif

    9 - Ich frage mich eigentlich, ob dieser Roman so gut als der erste ist.
    pas correct: comparatif

    10-Ich möchte noch einige alten Bücher kaufen, damit sie meinen Freunden zu schenken.
    pas correct: forme de l'adjectif, conjonction pour l'infinitif avec "zu".

    Bon courage



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de chris2316, postée le 20-03-2011 à 19:58:01 (S | E)
    Merci à tous ceux qui m'aident!!!
    voilà le début de mon travail à partir de vos indications. Pouvez-vous me dire si c'est juste?
    1 -Als jeder weiss, viele Deutschen fahren im Sommer an der Riviera
    Wie jeder weiss, fahren viele Deutsche an die Riviera.

    2 -Einige guten Freunde werden mit uns in Osterreich fahren.
    Einige gute Freunde werden mit uns in Österreich fahren nach.

    3 - Ich habe eigentlich keine neue Bücher von dem Schriftsteller gefunden, dessen du mir erzählt hattest.
    Ich habe Eigentlich keine neuen Bücher von dem Schriftsteller gefunden, von dem du mir erzählt hattest.

    4 - - In dem Artikel gefügt ist es die Rede von deiner Stadt
    Im der Artikel … ist die Rede von deiner Stadt.

    5 -Mein Bruder ist jetzt ein richtiger Angestellte in die Bank.
    Mein Bruder ist jetzt ein richtiger Angestellter in der Bank.

    6 - Als ich bekam deinen Brief, ich freute mich sehr
    Als ich deinen Brief bekam, freute ich mich sehr.

    9 - Ich frage mich eigentlich, ob dieser Roman so gut als der erste ist.
    Ich frage mich Eigentlich, ob dieser Roman so gut ist als der erste.


    10 - Ich möchte noch einige alten Bücher kaufen, damit sie meinen Freunden zu schenken
    Ich möchte noch einige alte Bücher kaufen, um sie meinen Freunden zu schenken

    Est-ce que quelqu'un peut me dire si c'est juste, s'il vous plaît?
    Merci encore





    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de chris2316, postée le 20-03-2011 à 20:03:03 (S | E)
    J'ai corrigé à nouveau la phrase 9 pour le comparatif:
    Ich frage mich Eigentlich, ob dieser Roman so gut wie der erste ist.
    Est-ce que c'est mieux?
    Je me répète mais je vous remercie vraiment de prendre du temps pour m'aider.



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de chris2316, postée le 20-03-2011 à 21:01:53 (S | E)
    Voilà ma phrase 7:
    Da wir nicht wussten, wo er war, riefen wir ihn an.
    Qu'en pensez-vous?
    Merci!



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de vergnuegen, postée le 21-03-2011 à 11:39:51 (S | E)
    Bonjour,
    vert = correct, bleu = à revoir:


    1 -Als jeder weiss, viele Deutschen fahren im Sommer an der Riviera
    Wie jeder weiss, fahren viele Deutsche an die Riviera.

    2 -Einige guten Freunde werden mit uns in Osterreich fahren.
    Einige gute Freunde werden mit uns in Österreich fahren nach( position; à mettre devant le pays).

    3 - Ich habe eigentlich keine neue Bücher von dem Schriftsteller gefunden, dessen du mir erzählt hattest.
    Ich habe Eigentlich keine neuen Bücher von dem Schriftsteller gefunden, von dem du mir erzählt hattest.

    4 - - In dem Artikel gefügt ist es die Rede von deiner Stadt
    Im der( c'est "in + datif") Artikel … ist die Rede von deiner Stadt.

    5 -Mein Bruder ist jetzt ein richtiger Angestellte in die Bank.
    Mein Bruder ist jetzt ein richtiger Angestellter in der Bank.

    6 - Als ich bekam deinen Brief, ich freute mich sehr
    Als ich deinen Brief bekam, freute ich mich sehr.

    9 - Ich frage mich eigentlich, ob dieser Roman so gut als der erste ist.
    Ich frage mich Eigentlich ( ce n'est pas un nom, alors pas de majucule), ob dieser Roman so gut ist als der erste.( comparatif: plus que = mehr als, moins que = weniger als, autant que = genausoviel wie )


    10 - Ich möchte noch einige alten Bücher kaufen, damit sie meinen Freunden zu schenken
    Ich möchte noch einige alte Bücher kaufen, um sie meinen Freunden zu schenken


    Bon courage et bonne journée



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de chris2316, postée le 21-03-2011 à 19:40:43 (S | E)
    Merci! Vous êtes vraiment très sympathique de m'aider! Sans vous, je n'aurais pas réussi à trouver toutes les fautes et j'ai pourtant cherché. Voilà mes dernières corrections si vous avez le temps de me lire:

    1 - Wie jeder weiss, fahren viele Deutsche an die Riviera.

    2 - Einige gute Freunde werden mit uns nach Österreich fahren

    3 - Ich habe eigentlich keine neuen Bücher von dem Schriftsteller gefunden, von dem du mir erzählt hattest.

    4 - In der Artikel gefügt ist die Rede von deiner Stadt.

    5 - Mein Bruder ist jetzt ein richtiger Angestellter in der Bank.

    6 - Als ich deinen Brief bekam, freute ich mich sehr.

    7 - Da wir nicht wussten, wo er war, riefen wir ihn an.

    8 - Wir machten uns Sorgen um ihn, denn wir ihn seit langer nicht mehr hatten gesehen.

    9 - Ich frage mich eigentlich, ob dieser Roman so gut genausoviel wie der erste ist. (je ne sais pas si "ist" doit être à la fin ou avant "genausoviel et je ne sais pas quelle est la 2ème faute à corriger dans cette phrase. Notre prof nous a dit qu'il y avait 2 fautes)

    10 - Ich möchte noch einige alte Bücher kaufen, um sie meinen Freunden zu schenken.

    Encore MERCI!!!




    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de vergnuegen, postée le 22-03-2011 à 10:13:36 (S | E)
    Bonjour,
    presque parfait ;-), sauf phrases 4,8 et 9:


    4 - In der Artikel gefügt ist die Rede von deiner Stadt.
    In dem beigefügten Artikel ist die Rede von deiner Stadt.


    8 - Wir machten uns Sorgen um ihn, denn wir ihn seit langer nicht mehr hatten gesehen.
    ..., denn wir hatten ihn seit langer Zeit nicht mehr gesehen.

    9 - Ich frage mich eigentlich, ob dieser Roman so gut genausoviel wie der erste ist.
    Ich frage mich eigentlich, ob dieser Roman genauso gut ist wie der erste.

    Bonne journée







    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de chris2316, postée le 22-03-2011 à 19:29:38 (S | E)
    MERCI!!!!
    Votre aide m'a fait chercher et m'aide à progresser.
    Très sincèrement, merci beaucoup!!!!



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de bergy, postée le 25-03-2011 à 08:29:03 (S | E)
    Bonjour

    Une façon commode de traduire " comme chacun sait" (première phrase) serait aussi "bekanntlich"

    Bekanntlich fahren viele.....

    Amicalement



    Réponse: [Allemand]Phrases fautives de chris2316, postée le 25-03-2011 à 21:41:31 (S | E)
    Je retiens, Merci!!!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand