Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de marjna posté le 19-03-2011 à 22:13:51 (S | E | F)
Buonasera a tutti, ecco una piccola poesiola per i principianti. Si insegnava questa filastrocca in Italia ai bambini per fargli imparare i giorni della settimana. I membri piú capaci potranno cercare di fare la loro proposta rimata. Vi darò la mia proposta in francese alla fine del mese...Spero che vi piacerà e vi divertirà...
Bonsoir à tous, voici un petit petit poème pour les débutants. On enseignait cette comptine traditionnelle et anonyme en Italie aux enfants pour leur apprendre les jours de la semaine. Les membres plus expérimentés pourront essayer de faire leur proposition rimée. Je vous donnerai ma proposition en français à la fin du mois... J'espère qu’elle vous plaira et vous divertira...
La settimana del pulcino
Lunedì chiusin chiusino,
martedì bucò l’ovino,
sgusciò fuori mercoledì
pio, pio fece giovedì
venerdì fece un volettino,
beccò sabato un granino,
la domenica mattina…
aveva già la sua crestina
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de ng, postée le 20-03-2011 à 10:40:11 (S | E)
Buongiorno Marjna,
Grazie per questa filastrocca ! che mi ha fatto tornare nella mia infanzia... Ecco la mia proposta libera !
Bonjour Marjna,
Merci pour cette comptine qui m'a replongée dans mon enfance... Voici ma proposition libre !
La semaine du poussin
Lundi toc toc toc, tocqua-t-il
Mardi brisa sa coquille
S’extirpa mercredi
Piou, piou fit jeudi
Vendredi se mit sur ses gambettes
Picora samedi un p’tit grain
Le dimanche matin
Il avait déjà sa crête…
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de orsola45, postée le 20-03-2011 à 12:00:52 (S | E)
Buongiorno Marina e grazie per questa filastrocca, ecco la mia traduzione:
Bonjour Marina et merci pour cette comptine, voici ma traduction:
Lundi, des coups de bec il donna;
Mardi, la coquille il brisa,
Mercredi , il en sortit,
Jeudi, quelques piou piou il fit,
Vendredi, il voleta non loin,
Samedi, il picora un petit grain,
Et déjà une petite crête pour le dimanche matin!
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de rita12, postée le 20-03-2011 à 12:11:12 (S | E)
Carrissima Marjna,
Ce l'hai trovata una simpatica e bella all'italiana per carezzarci le orecchie. Ci vorrebbe un poêta francese per darti lo stesso piacere alla francese.
Ecco la mia proposta:
Lundi fendît ferma,
Mardi la coquille perfora
Vit la lumière mercredi
et fit piou piou jeudi.
Vendredi il voleta
Samedi germe picora
Le dimanche matin...
amorçait déjà sa crête.
Lien Internet
#
Lien Internet
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de enri70, postée le 20-03-2011 à 14:06:20 (S | E)
Buongiorno Marjna e tutti voi!
Grazie per questa filastrocca!
E grazie rita per i due legami!
In ciascuno di noi dorme un bambino, ed il suo sonno è spesso leggero!
Merci pour cette comptine!
En chacun de nous dort un enfant, et son sommeil est souvent léger!
Lundi, il fendit le couvercle,
Mardi, il troua l'oeuf,
S'échappa dehors mercredi,
Fit " piou piou " jeudi,
Vendredi, voleta un peu,
Picora samedi un petit grain,
Le dimanche matin...
Il avait déjà sa crète.
-------------------
Modifié par enri70 le 20-03-2011 14:14
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de enri70, postée le 20-03-2011 à 14:18:37 (S | E)
Avevo un collega di lavoro, ci l'aveva sopranommato " Calimero", perché, per scherzare, diceva spesso " nessuno mi ama!!"
Non sapeva che il pulcino in genere anche dice : " è veramente troppo ingiusto!"
J'avais un collègue de travail, on l'avait surnommé " Calimero", parce que, pour plaisanter, il disait souvent " Personne ne m'aime!". Il ne savait pas que le poussin dit aussi : " C'est vraiment trop injuste!"
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de laulau5, postée le 21-03-2011 à 21:21:57 (S | E)
Merci beaucoup marjna, voici ma proposition que j’ai essayé de faire en rime:
Grazie mille Marjna, ecco la mia proposta che ho provato di fare in rime:
Hermétiquement fermé lundi
Il rompit le petit oeuf mardi
Mercredi, il s’en extirpa
Et jeudi “piou piou” pépia
Vendredi, il partit en goguette
Becqueta samedi un petit grain
Et dimanche matin
Il arborait déjà sa crête.
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de mary24, postée le 21-03-2011 à 22:39:50 (S | E)
Merci Marjna pour ce petit exercice amusant
Rita, j'ai bien aimé la publicité avec calimero!
La semaine du poussin
Lundi, fermé à double tour
Mardi il vit le jour,
Mercredi il sortait
Jeudi il chantait
Vendredi prit sa volée
Samedi un grain il avalait
Et dimanche sur la tête
Il avait déjà sa crète.
-------------------
Modifié par mary24 le 21-03-2011 22:44
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de zaza63, postée le 23-03-2011 à 19:25:41 (S | E)
Cucù Marjna,
Traduzione libera ed ispirata
Di questa carinissima filastrocca !
"Chut chut le lundi
Toc-toc le mardi
Coucou mercredi !
Cui-cui le jeudi
Vole-vole vendredi
Miam-miam le samedi
Dimanche tout joli
Piou-piou est de sortie !"
Scusami Marjna se non ho fatto una traduzione letterale, ma che assomiglierebbe piuttosto a una filastrocca per i bambini francesi con le nostre espressioni tipicamente infantili.
Zaza
NB : per gli amici italiani
"chut" si dice per dire "Silenzio !"
"toc-toc" si sente quando si batte alla porta
"coucou" si capisce da tutti
"cui-cui" è il pigolio dei pulcini
"vole-vole" = "vola-vola"
"miam-miam" = onomatopea usata quando si mangia (bene)
"Piou-piou" : cosi sono spesso chiamati i piccoli uccelli nei cartoni animati infantili
"il est de sortie" : "si è fatto bello per festeggiare qualcosa, con amici per esempio)"
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de jod47, postée le 23-03-2011 à 20:15:55 (S | E)
Bonsoir à tous!!
C'est vraiment "trognon" !!Merci marjna pour la filastrocca et rita pour les links super ce Calimero ainsi que la naissance de ce petit poussin..!
Voici ma proposition:
La semaine du poussin.
-Lundi clic-clac bien enfermé
-Mardi sa coquille il a percée
-Mercredi à l'anglaise il a filé
-Piou-piou nous dit-il jeudi
-A la volette le vendredi.
-Samedi becqueta un grain
-Et le dimanche matin
-Sur sa tête avait poussé
-Une crête bien dressée!
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de mondets, postée le 23-03-2011 à 20:33:11 (S | E)
Buonasera a tutti ; grazie mille marjna, ecco la mia proposta :
Bonsoir à tous ; merci beaucoup marjna, voici ma proposition :
La semaine du poussin
Lundi bien fermé, bien clos
Le petit oeuf, mardi, il fendit
De la coquille mercredi il éclôt
piou, piou pépia-t-il jeudi
vendredi prit la poudre d’escampette
et picota samedi un petit grain,
Et dimanche matin...
Déjà il exhibait sa petite crête.
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de fiofio1, postée le 30-03-2011 à 23:24:43 (S | E)
Ciao a tutti!
Che bel metodo per fare imparare il nome dei giorni della settimana ai bambini! Chissà? Se un musicista componesse la musica adeguata, in una settimana la filastrocca potrebbe crescere e diventare una canzonetta!...
E tutto questo grazie a Marjna!...
Quelle agréable méthode pour faire apprendre le nom des jours de la semaine aux enfants! Qui sait? Si un musicien composait la musique appropriée, en une semaine la cantilène pourrait grandir et devenir une chansonnette!...
Et tout cela grâce à Marjna!...
La semaine du poussin.
LUNDI il était enfermé dans sa coquille.
MARDI il s'y est tortillé comme une anguille.
MERCREDI, brisant sa prison, il vit le jour.
JEUDI il chanta: "Piou! Piou!" dans la basse-cour.
VENDREDI il battit des ailes vers le ciel.
SAMEDI il goûta un grain de blé : du miel!...
DIMANCHE matin avait couronné sa tête
de bébé coq d'une rouge petite crête...
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de zaza63, postée le 31-03-2011 à 01:12:59 (S | E)
Bravo fiofio je trouve ta traduction très mignonne, très "rimante", très entraînante, bref très belle...
Bravo fiofio trovo la tua traduzzione carinissima, "rimantissima", molto "trascinante", in breve bellissima...
Zaza
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de gigliola, postée le 31-03-2011 à 22:23:18 (S | E)
Buongiorno a tutti !
Grazie Marina, una volta ancora, di far conoscere a tutti le poesie didattiche italiane che non saranno mai dimenticate dai piccoli né dagli adulti ...
Merci Marina de nous faire connaître ces poésies italiennes qui jamais ne seront oubliées , ni des petits , ni des "grandes personnes" !
Ho letto le traduzioni ... Piccoli gioielli ... Un piacere !
J'ai lu les traductions ... De petits bijoux ... un plaisir !
La settimana del pulcino ...
Lundi , une voix s'égosille :
" Qu'il fait noir dans cette coquille ! "
Et comme une chenille tant frétille
Que Mardi coque se fendille !
Mercredi , il va éclore ,
Dans son duvet ... paré d'or ...
Et quand Jeudi tout dort encore ,
Dans un Piou Piou sonore , il sort !
Vendredi déploie ses ailes , quel effort !
Mais Samedi déjà picore !
Et Dimanche fièrement il arbore ...
Sa petite crête ... discrète !
Marina , questa piccola poesia è il "pulcino" d'Aprile che ti offro !
Marina , cette petite poésie est le " poussin" d'Avril " que je t'offre !
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de marjna, postée le 01-04-2011 à 18:01:32 (S | E)
Buonasera a tutti!
Grazie a voi per la vostra affettuosa e fruttuosa partecipazione! Ha ragione Gigliola, le vostre traduzioni sono dei piccoli gioielli! Avete una grande fantasia, bisogna farla fruttare.
Eccomi qua a proporre la mia traduzione… con l'aiuto di Gigliola!
Bonsoir à tous !
Merci à vous pour votre affectueuse et fructueuse participation ! Elle a raison Gigliola, vos traductions ce sont de petits bijoux ! Vous avez une grande imagination, il faut la faire fructifier.
Voici ma proposition de traduction... avec l’aide de Gigliola !
La semaine du poussin
Lundi : dans sa prison dorée ...
Mardi : sa maisonnette a brisée ,
Mercredi, s'est éclipsé !
Piou piou Jeudi il chanta ...
Et Vendredi déjà volette !
Samedi, picoti , picota !
Dimanche, fait son 'petit coq'
Et même fait son ' joli coeur ' ...
Et même son ' joli coeur '
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de gigliola, postée le 01-04-2011 à 19:19:32 (S | E)
Buongiorno !
Toute les images et les idées sont de Marina ... foi de Gigliola !
Tutte le "immagini" e le idee vengono ... da Marina ! Parola di Gigliola!
E mi è piaciuto quella del pulcino che vuole già assomigliare al gallo !
Et le petit poussin qui veut déjà faire comme les grands !
Réponse: [Italien]La settimana del pulcino; exercice de nanoo, postée le 01-04-2011 à 23:27:53 (S | E)
.j'adore la traduction de zaza63 que j'apprendrai à mes (petits) élèves pour pâques .voici le résultat de mes efforts !!!
lundi dans le noir il était
mardi sa coquille brisait
de l'oeuf mercredi s'extirpait
de joie le jeudi il pépiait
à voler vendredi commençait
d'un grain de blé samedi déjeunait
et dimanche -qui le croirait -?
une petite crête arborait !
Cours gratuits > Forum > Forum Italien