Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Espagnol]Corrida- correction

    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Espagnol]Corrida- correction
    Message de dasutal posté le 28-02-2011 à 13:49:56 (S | E | F)
    Bonsoir, j'aurais souhaité savoir si il été possible de me dire si il y a des fautes dans mon texte et surtout si celui-ci est cohérent.

    Este miércoles a veintiocho de julio, el parlamento voto la interdicción de la corrida en la catalunya que se aplicara el uno de enero de 2012. Es la segunda interdiccion de la corrida en Espana despues los canarios en 1991. Este decision divide la populacion de espana puesto que una parte piense que es una buena cosa dado que permite de dejar los sufrimientos infligido a los animales. Este parte espera que no solo la decision del parlamento se propagara en el resto del pais sino también en Europa. En cambio, segun la otra parte, este interdiccion tiene que preservado este pratica ya que es una tradición cultural de Espagna. Ademas, es una atracción turístico que crea muchos empleos. Por fin, un grupo de diputados intenta, actualmente, obtener el reconocimiento de la corrida como « patrimonio nacional ».

    Merci d'avance pour votre aide.
    -------------------
    Modifié par bridg le 28-02-2011 13:52
    Titre



    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de dasutal, postée le 28-02-2011 à 20:55:19 (S | E)
    Personne pour m'aider?



    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de sigmarie, postée le 28-02-2011 à 21:15:37 (S | E)

    Este miércoles a(sans prep.) veintiocho de julio, el Parlamento voto(accent) la interdicción(autre mot) de las corridas en la(sans art.) Cataluña que se aplicará el uno de enero de 2012. Es la segunda interdiccion(un autre mot) de la corrida(plur.) en España después delos canarios en 1991. Esta decisión divide(prep.) la populacion(autre mot) de Espana, puesto que una parte piense(autre temps verb.) que es una buena cosa( n'est pas claire) dado que permite de dejar(autre verb) los sufrimientos infligidos a los animales. Est(a)e parteparte non , autre mot) espera que no solo la decisio(accent)n del Parlamento se propagara(accent) en(autre prep.) el resto del pai(accent)s sino también en(autre prep.) Europa. En cambio, según la otra parte, este(fem.) interdiccion (autre mot.)tiene que preservadon'est pas claire este(fem.) práctica ya que es una tradición cultural de Espagna. Adema(accent)s, es una atracción turístico(fem.) que crea muchos empleos. Por fin, un grupo de diputados intenta, actualmente, obtener el reconocimiento de las corridas como « Patrimonio Nacional ».
    Salutations!




    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de sigmarie, postée le 28-02-2011 à 22:51:22 (S | E)


    Espagna ----> España
    Rappelez-vous: la ñ est une caractéristique de l'orthographe espagnole



    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de dasutal, postée le 02-03-2011 à 15:45:21 (S | E)
    Oui mais en fait j'arrive pas à faire les caratères spéciaux comme pour les accents par exemple^^.

    Voici le texte que j'ai essayé de corriger:

    Este miércoles veintiocho de julio, el Parlamento voto(accent) la prohibicion (accent sur o) de las corridas en Cataluña que se aplicara (accent sur a) el uno de enero de 2012. Es la segunda prohbicion (accent sur o) de las corridas en España después delos canarios en 1991. Esta decision (accent o) divide la poblacion (accent sur o) de España, puesto que una parte piensa que es una buena cosa( n'est pas claire) dado que (ou porque) permite de suprimir los sufrimientos infligidos a los animales. Esta parte espera que no solo la decision (accent sur o) del Parlamento se propagara (accent a) al resto del pais (accent) sino también en(autre prep.) Europa. En cambio, según la otra parte, esta prohibicion (avec accent)tiene que preservar esta práctica ya que es una tradición cultural de Espagna. Ademas (accent sur a), es una atracción turística que crea muchos empleos. Por fin, un grupo de diputados intenta, actualmente, obtener el reconocimiento de las corridas como « Patrimonio Nacional ».

    Là où j'ai mis (accent) c'est là où je mettrais un accent au propre.
    Par contre je n'ai pas trop compris que mettre aux endroits où vous avez dit: (n'est pas claire) tout comme pour la préposition à mettre avant Europa.




    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de sigmarie, postée le 02-03-2011 à 19:40:13 (S | E)
    Bonjour!

    Je mettrai ici les mots qui vous avez des difficultés .

    -prohibición
    -delos : de los
    -divide la poblacion: divide a la población
    -piensa que es una buena "cosa" : vous devez trouver un autre mot au lieu de cosa.
    -en Europa : la préposition est "a".
    -Espagna : España avec ñ.
    Salutations!


    -------------------
    Modifié par sigmarie le 02-03-2011 23:11





    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de dasutal, postée le 02-03-2011 à 21:51:28 (S | E)
    Bonsoir,
    a la place de cosa je peux peut être mettre idea. Par contre je ne vois pas trop quoi mettre à la place de prohibicion. Et pour dado que est ce que si je met porque c'est mieux?
    Merci pour votre aide en tout cas.



    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de sigmarie, postée le 02-03-2011 à 22:49:10 (S | E)

    Au lieu de "idea", c'est mieux mettre: decisión,car il s'agit d'une loi ou une décision du Parlament.

    Prohibición c'est bien.




    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de dasutal, postée le 03-03-2011 à 01:27:11 (S | E)
    A d'accord, et sinon vous ne voyez aucune autre faute?



    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de sigmarie, postée le 03-03-2011 à 14:39:47 (S | E)


    Pour le moment je le trouve bien.




    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de dasutal, postée le 03-03-2011 à 15:13:37 (S | E)
    Et concernant dado que c'est de mettre dado que ou porque?



    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de sigmarie, postée le 03-03-2011 à 16:37:56 (S | E)

    -dado que (ou porque) permite de suprimir los sufrimientos infligidos a los animales.
    "dado que" ou "porque" les deux formes sont correctes.



    Réponse: [Espagnol]Corrida- correction de dasutal, postée le 03-03-2011 à 18:10:17 (S | E)
    D'accord, merci beaucoup pour votre aide!




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum espagnol