Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    Petit texte à corriger

    Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Petit texte à corriger
    Message de poleon posté le 26-02-2011 à 15:22:50 (S | E | F)
    Bonjour,
    Pour m'entraîner je viens d'écrire un petit texte.
    Sachez que je suis un noob en néerlandais (j'ai commencé il y a un mois), donc j'imagine que c'est truffé de fautes, mais une correction m'aiderait beaucoup.

    1. Dit jaar, ben ik naar de kust geweest.
    2. Het was mijn eerste vakantie dat heb ik door alleen brengen.
    3. Het was een toch aardig uitstapje.
    4. Ik heb er veel terug herinneringen brengen.
    5. Ik heb ook veel nieuwe mensen kennisgemaakt.
    6. Bovendien, het weer was erg mooie.
    7. Nu moet ik mijn volgende verblijf plannen.
    8. Ik wou graag een land met hoge bergen bezoeken.
    9. Italië is misschien een slim keuz.

    10. Te vervolgen.....

    Voilà ! Merci d'avance pour votre aide !




    -------------------
    Modifié par mariebru le 26-02-2011 18:58

    Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse d'aider d'indiquer seulement les fautes afin que le membre puisse s'auto-coriger. Merci.



    Réponse: Petit texte à corriger de mariebru, postée le 26-02-2011 à 19:03:33 (S | E)
    Bonjour,

    Je commence par les deux premières phrases :

    1. Dit jaar, ben ik naar de kust geweest.
    En néerlandais, il n'y a pas de virgule après les compléments circonstanciels.

    2. Het was mijn eerste vakantie dat heb ik door alleen brengen.

    a) employez un pronom démonstratif

    b) construction de la subordonnée + orthgraphe d'un verbe à particule séparable dans une proposition subordonnée.

    Bon travail.



    Réponse: Petit texte à corriger de poleon, postée le 26-02-2011 à 20:39:42 (S | E)
    2. Dat was mijn eerste vakantie dat ik door alleen brengen heb.

    Pour la particule séparable je n'ai aucune idée de comment elle se place. Surtout que sur le tutoriel du site, c'est mis que la particule door est tantôt séparable, tantôt non.
    Donc je sais pas trop quoi faire avec...



    Réponse: Petit texte à corriger de mariebru, postée le 26-02-2011 à 22:21:02 (S | E)
    En fait, dans une subordonnée, les verbes à particules séparables s'écrivent... en un mot !

    Mais ici la question ne se pose pas vu qu'il s'agit du participe passé :

    doorbrengen = doorgebracht (= passer)

    dat ik door alleen brengen heb.

    devient donc :

    dat ik alleen heb doorgebracht.

    La particicule séparable ne se sépare que dans les temps simples et dans les phrases principales ou indépendantes.

    Ik breng mijn vakantie in Brussel door. phrase indépendante au présent
    Ik heb mijn vakantie in Brussel doorgebracht. phrase indépendante au passé composé

    Ik zeg je dat ik mijn vakantie in Brussel doorbreng. subordonnée au présent
    Ik zeg je dat ik mijn vakantie in Brussel heb doorgebracht. subordonnée au passé composé


    Est-ce plus clair ainsi ?

    Et les deux suivantes :

    3. Het was een toch aardig uitstapje.

    mal placé


    4. Ik heb er veel terug herinneringen brengen.

    Là, je ne comprends pas très bien. Que voulez-vous dire ?





    Réponse: Petit texte à corriger de poleon, postée le 27-02-2011 à 19:05:31 (S | E)
    4. Ik heb er veel terug herinneringen brengen.

    Je voulais dire que j'en ai rapporté beaucoup de souvenirs.
    Par contre après réflexion, je l'écrirais plutôt :

    4. Ik heb er veel herinneringen terug brengen.

    D'après ce que j'ai vu, le 'er' signifie notamment 'en' : J'en ai beaucoup : Ik heb er veel.

    Sinon merci beaucoup pour tes explications, c'est très clair, et ça m'aidera sûrement beaucoup lors de mes prochaines rédactions !!

    Et pour la trois je dirais :
    Het was een toch aardig uitstapje. -> Het was toch een aardig uitstapje.



    Réponse: Petit texte à corriger de mariebru, postée le 28-02-2011 à 13:25:02 (S | E)
    Bonjour,

    La 3, OK

    Pour la 4 : rapporter, ramener = meenemen - nam mee - meegenomen
    ou meebrengen - bracht mee - meegebracht

    souvenir (= mémoire) = de herinnering
    souvenir (= objet) = het souvenir

    en : er + préposition

    La suite :

    5. Ik heb ook veel nieuwe mensen kennisgemaakt.

    kennismaken MET

    6. Bovendien, het weer was erg mooie.

    A) Il faut supprimer la virgule (voir remarque précédente) et comme votre phrase commence par autre chose que le sujet, vous devez faire une inversion.

    B) L'attribut est TOUJOURS invariable


    A vous !



    Réponse: Petit texte à corriger de poleon, postée le 01-03-2011 à 21:05:23 (S | E)
    4. Ik heb veel herinneringen terug meegebracht.

    -> J'espère que c'est bon là. D'après ce que j'ai compris, mon "er" n'était ni utile, ni correct. Je l'ai donc supprimé. Sinon, je n'ai pas encore vu les PP et les temps autre que le présent donc il faudra que j'apprenne ça.

    5. Ik heb ook met veel nieuwe mensen kennisgemaakt.

    -> Comment on fait pour savoir les verbes qui s'accompagnent obligatoirement d'une préposition ?

    6. Bovendien was het weer erg mooi.

    -> Oulah ! J'ai du mal à faire la différence entre un attribut et un adjectif alors. Par attribut, vous voulez dire "l'adjectif placé derrière le sujet" ?

    Car j'ai appris que pour un adjectif, il prend toujours 'e' sauf quand celui-ci est un mot en het, qu'il y a un een ou geen devant et qu'il est au singulier.

    Encore merci pour votre aide !



    Réponse: Petit texte à corriger de mariebru, postée le 01-03-2011 à 23:10:51 (S | E)
    Bonsoir,

    Je reprends votre message :

    4. Ik heb veel herinneringen terug meegebracht.

    -> J'espère que c'est bon là. D'après ce que j'ai compris, mon "er" n'était ni utile, ni correct. Je l'ai donc supprimé. Sinon, je n'ai pas encore vu les PP et les temps autre que le présent donc il faudra que j'apprenne ça.

    Le terug est à supprimer (il faisait partie du verbe terugbrengen).
    Le er change un peu la signification :
    J'ai ramené beaucoup de souvenirs (= sans ER)
    J'en ai ramené beaucoup de souvenirs (= avec ER+ préposition)

    5. Ik heb ook met veel nieuwe mensen kennisgemaakt.

    -> Comment on fait pour savoir les verbes qui s'accompagnent obligatoirement d'une préposition ?

    C'est à étudier lors du vocabulaire. Il n'y a pas de "truc". Voici un lien vers un test qui parle de ces "prépositions fixes" Lien Internet


    6. Bovendien was het weer erg mooi.

    -> Oulah ! J'ai du mal à faire la différence entre un attribut et un adjectif alors. Par attribut, vous voulez dire "l'adjectif placé derrière le sujet" ?

    Car j'ai appris que pour un adjectif, il prend toujours 'e' sauf quand celui-ci est un mot en het, qu'il y a un een ou geen devant et qu'il est au singulier.

    Un adjectif est soit attribut, soit épithète.

    Attribut : lorsqu'il est employé avec un verbe copule (= être, paraître, sembler...)
    Exemple : Jean est gentil (= adjectif attribut).

    Lorsqu'il accompagne un nom, il est épithète.
    Exemple : Le gentil garçon s'appelle Jean.

    En néerlandais, contrairement au français, l'adjectif attribut est toujours invariable.

    L'adjectif épithète suit la règle que vous avez donnée.


    Est-ce plus clair ainsi ?


    -------------------
    Modifié par mariebru le 01-03-2011 23:16





    Réponse: Petit texte à corriger de mariebru, postée le 01-03-2011 à 23:14:22 (S | E)
    Et les trois dernières :


    7. Nu moet ik mijn volgende verblijf plannen.

    8. Ik wou graag een land met hoge bergen bezoeken.

    7 et 8 : parfait


    9. Italië is misschien een slim keuz.

    en vert : accord !!!

    en bleu : orthographe







    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Néerlandais