Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Bereit ou fertig

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Bereit ou fertig
    Message de philippus77 posté le 24-02-2011 à 20:49:26 (S | E | F)
    Bonsoir.
    S'il vous plaît,
    Dit-on "Frühstück ist bereit."
    ou "Frühstück ist fertig." ou bien les deux?
    Merci par avance
    -------------------
    Modifié par bridg le 24-02-2011 20:53


    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de heiko, postée le 25-02-2011 à 08:27:21 (S | E)
    "fertig"

    Amicalement,
    Heiko



    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de violet91, postée le 25-02-2011 à 15:31:14 (S | E)

    - Such rude words on this site ! I must be " having a bad dream !...

    Please , Heiko , what is the difference between - bereit / fertig ?
    Do they both mean " ready"?



    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de heiko, postée le 25-02-2011 à 18:11:44 (S | E)
    Zut alors !
    Est-ce qu'on apprend ici à jurer ?

    Mais ad rem :

    "bereit" signifie "bereit sein *für* etwas / um etwas zu tun".

    "Ich habe meinen Rucksack gepackt. Ich bin bereit (für die Wanderung)."

    "fertig" signife "fertig sein *mit* etwas":

    "Ich habe meinen Rucksack gepackt. Ich bin fertig (mit dem Packen)."

    Ça vous aidera?

    Amicalement,
    Heiko



    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de violet91, postée le 25-02-2011 à 19:47:13 (S | E)

    Pas du tout ...je ne comprends que des " bits and pieces " en Allemand ..sorry !
    Étant angliciste ...et adorant les langues...mon intérêt était purement linguistique ...
    Donc... tout est à recommencer !! Pouvez- vous m'expliquer en Français ! Danke !

    - Je crois comprendre que bereit = prêt( paré, préparé)à partir en randonnée et que " fertig" : tt est prêt , mais on n'y va pas tout de suite . OK ? Thanks.



    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de heiko, postée le 25-02-2011 à 20:19:26 (S | E)
    Sorry, Violet,

    en français ma phrase signifie (j'espère) :

    "J'ai fait mon sac à dos. Maintenant, je suis prêt (ich bin *bereit*) à marcher."

    Et l'autre :

    "J'ai fait mon sac à dos. J'ai fini (ich bin *fertig*) le faire-le-sac-à-dos (pour ainsi dire)."

    Donc:

    bereit = ready to walk
    fertig = finished packing

    Mieux comme ça ?

    A+
    Heiko



    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de lucile83, postée le 25-02-2011 à 21:23:53 (S | E)
    violet pour ta vigilance! le post avec insultes a été retiré.



    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de violet91, postée le 25-02-2011 à 22:03:33 (S | E)

    infiniment, heiko ...je n'étais pas trop nulle ...et maintenant, j'en sais un peu plus !
    Muchas gracias y grazie !



    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de titom41, postée le 26-02-2011 à 11:24:38 (S | E)
    Bonjour à tous,

    Je me permets d’apporter mon point de vue à ce sujet :

    Fertig signifie prêt(e) avec une connotation d’achevé, de terminé.
    Bereit signifie prêt(e) avec une connotation de disponibilité.

    En disant par exemple « das Haus ist fertig » on met donc l’accent sur le fait que la construction de la maison est achevée, tandis que « das Haus ist bereit » signifie plutôt que le nécessaire a été fait pour que l’on puisse emménager dans la maison, donc qu’elle est disponible.




    Réponse: [Allemand]Bereit ou fertig de bergy, postée le 26-02-2011 à 16:05:21 (S | E)
    Bonjour

    Ces différentes explications montrent très bien les nuances entre ces deux termes, l'un (fertig) tourné vers le passé (ce qui a été réalisé) et l'autre (bereit) tourné vers l'avenir (ce qui est envisagé).

    On retrouve cette différence, en plus marqué, quand on veut traduire, par exemple "je suis disposé (prêt) à travailler plus longtemps" = " ich bin bereit, länger zu arbeiten" où seul "bereit" convient.

    Amicalement




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand