Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas
Message de armadolipa posté le 16-02-2011 à 19:07:39 (S | E | F)
Bonjour.
Ceci est un texte créé par moi même,merci à tous de corriger les erreurs certaines.
Questo è un testo creato da me, grazie a tutti di corregere gli errori sicuri.
J 'ai vu à la télévision une publicité pour une crême qui déclare qu'avec ce produit en 6 semaines j'aurai 10 ans de moins,donc en 12 semaines 20 ans de moins, 40 semaines 70 ans de moins.Le rêve être jeune et savoir ce que je sais:
Ho visto alla televisione una pubblicità per una crema che dichiara che con questo prodotto in 6 settimane avrò 10 anni di meno, dunque in 12 settimane 20 anni di meno, 40 settimane 70 anni di meno. Il sogno essere giovane e sapere quello sappia
-------------------
Modifié par bridg le 16-02-2011 19:17
Réponse: [Italien]Ringiovanire de chilla, postée le 16-02-2011 à 19:47:16 (S | E)
Buonasera
Ho visto
Mais ne dit-on pas : Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait ?
Réponse: [Italien]Ringiovanire de armadolipa, postée le 16-02-2011 à 23:02:00 (S | E)
Bonsoir Chilla,
Merci beaucoup pour tes corrections que je vais essayer de retenir. Dans mon italien j'ai employé des tournures française comme " alla" au lieu de " in"
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. cela se dit.
J'ai souvent entendu dire autour de moi, dans le nord de la France: " ah! si j'étais jeune et savoir ce que je sais"
C'est vrai je n'ai pas précisé de quel genre de crème il s'agissait
Cordialement
Cours gratuits > Forum > Forum Italien