Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]An die-der Tür klopfen

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]An die-der Tür klopfen
    Message de monster31 posté le 24-01-2011 à 13:27:03 (S | E | F)
    Bonjour,
    en consultant le dictionnaire je me rend compte que l'on peut dire an der (oder) an die Tür klopfen. L'allemand étant une langue très précise, il doit bien y avoir une différence, mais laquelle?
    Merci


    Réponse: [Allemand]An die-der Tür klopfen de vergnuegen, postée le 24-01-2011 à 14:30:58 (S | E)
    Bonjour,

    à mon avis la différence est très fine:

    an der Tür ( lieu ):
    Bsp: Der Zettel hängt an der Tür.
    Die Farbe an der Wand hat Streifen.
    Ich klopfe an der Tür.


    an die Tür ( direction ):
    Bsp: Ich hänge den Zettel an die Tür.
    Er sprüht die Farbe an die Wand.
    Ich klopfe an die Tür.


    Parcontre regardez l'exemple pris d'une chanson ( dont je ne me souviens que de la première ligne )

    ... Regentropfen, die an mein Fenster klopfen.....
    là, vous voyez la direction et on ne peut pas dire ... an meinem Fenster klopfen, car cela dirait que c'est une action répétée ( alors une goutte frappe plusieures fois ;-)

    Je vois moi-même que ce n'est pas très clair comme explication mais bon, j'ai fait de mon mieux

    Bon après-midi




    Réponse: [Allemand]An die-der Tür klopfen de monster31, postée le 24-01-2011 à 14:34:38 (S | E)
    Hum... je me doutais qu'il y avait une idée de directif/locatif là dedans... Toutefois, je ne comprends tjs pas la différence de sens...

    comment comprennez vous an der Tür: car il y a forcément une diréction. Si qqn frappe à la porte c'est aussi an die Tür... je ne vois pas quand pouvons nous dire an der Tür en fait...

    Merci



    Réponse: [Allemand]An die-der Tür klopfen de thehennmoepp, postée le 24-01-2011 à 23:29:42 (S | E)
    Bonjour, si tu comprends bien l'allemand, je te conseillerais ce lien:
    Lien Internet




    Réponse: [Allemand]An die-der Tür klopfen de elidou, postée le 25-01-2011 à 08:24:44 (S | E)

    Ich klopfe an die Tür exprime la notion de direction de l'action. Wohin klopfe ich? An die Tür.

    Ich klopfe an der Tür exprime le résultat, c'est à dire le point d'arrivée de l'action et donc utilise le datif (locatif). Autre exemple: ich komme um 12 Uhr am Bahnhof an.(point d'arrivée, donc datif).




    Réponse: [Allemand]An die-der Tür klopfen de monster31, postée le 25-01-2011 à 14:50:37 (S | E)
    Encore merci pour vos réponses, toutefois je ne omprends pas exactement.

    J'ai bien intégré l'idée de locatif datif/directif acc mais quand on frappe à une porte je ne vois toujours que l'action en train de se faire... pas le résultat....



    Réponse: [Allemand]An die-der Tür klopfen de rechna27, postée le 25-01-2011 à 18:17:19 (S | E)
    Bonjour,
    Je viens de lire toutes les réponses données au sujet de "an die-der Tûr klopfen"
    J'avoue que je n'avais pas fait la relation entre le datif et l'accusatif.
    Je me souviens d'un petit jeu qu'une dame allemande faisait avec ma fille d'un an.En faisant courir les doigts sur le bras de l'enfant elle disait:
    Eine kleine Maus klettert eine Treppe, klopt an der Nase... Niemand antwortet...
    Je pense que le problème se pose ici de la même façon.
    D'après ce que j'ai compris, on peut utilisiser les deux manières.
    Les subtilités des langues...
    A+




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand