Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Italien]Exercice version- la fornarina

    << Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Exercice version- la fornarina
    Message de marjna posté le 16-01-2011 à 22:37:47 (S | E | F)

    Buonasera a tutti!
    Poiché si parla di storie d’amore, ho scritto questo testo a partire da un racconto in romanesco (dialetto di Roma) di Giggi Zanazzo che ho riscritto in italiano e che poi ho adattato. È questo ultimo testo che vi propongo da tradurre in francese...
    Vi darò la mia proposta alla fine del mese di gennaio.


    Bonsoir à tous,
    Puisqu’on parle d’amour, j’ai écrit ce texte à partir d’un récit en romanesco (dialecte de Rome) de Giggi Zanazzo que j’ai récrit en italien et qu’ensuite j’ai adapté. C’est ce dernier texte que je vous propose de traduire en français...
    Je vous donnerai ma proposition à la fin du mois de janvier.


    La fornarina (la panettierina)

    Nel quartiere di Trastevere di Roma, all’ inizio del XVI (sedicesimo) secolo, un giovane pittore di talento andava a prestare la sua opera dal suo nuovo padrone. Vicino al laboratorio c’era una piccola panetteria e la figlia del fornaio aveva l'abitudine di pettinarsi alla finestra. Era bella come un amore e nel momento in cui i due giovani si videro, s’innamorarono perdutamente l’uno dell'altra; appena potevano, si davano appuntamento e se ne andavano lungo le rive del Tevere.

    Si racconta che il padrone del giovane artista, quando non vedeva il suo impiegato, lo mandava cercare sugli argini del fiume dove difatti si trovavano sempre i due colombini che amoreggiavano teneramente. Il pittore fece della sua amata la sua modella preferita e siccome aveva talento, le ordinazioni furono numerose ; fu così che la fornarina dovette all'amore di colui che sarebbe diventato il grande Raffaello, l’onore di raffigurare la madonna in un gran numero di dipinti.

    Quanti fedeli che vengono a pregare la Vergine, ignorano che quella che ha prestato i suoi tratti alla madre del loro Dio era una modesta fornarina!
    -------------------
    Modifié par bridg le 30-01-2011 23:07;
    La donna velata




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de ng, postée le 16-01-2011 à 23:36:39 (S | E)
    Buona sera marjna e per questa bella storia d’amore !

    Bonsoir marjna et pour cette belle histoire d’amour !


    La Fornarina

    Dans le quartier du Trastevere à Rome, au début du XVIème siècle, un jeune peintre talentueux allait travailler chez son nouveau maître. Près de l’atelier, il y avait une petite boulangerie, et la fille du boulanger avait l’habitude de se coiffer à la fenêtre. Elle était belle comme un cœur et à l’instant où les deux jeunes se virent, ils tombèrent éperdument amoureux l’un de l’autre. Dès qu’ils le pouvaient, ils se donnaient rendez-vous et s’en allaient le long des rives du Tibre.
    On raconte que le maître du jeune artiste, quand il ne voyait pas son élève, l’envoyait chercher sur les berges du fleuve où il était toujours sûr que se trouvaient les deux tourtereaux qui s’aimaient tendrement.
    Le peintre fit de son aimée son modèle favori et comme il avait du talent, les commandes furent nombreuses. Ce fut ainsi que la Fornarina dut à celui qui deviendrait le grand Raphaël, l’honneur de symboliser la Madone dans un grand nombre de tableaux.
    Nombreux sont les fidèles qui viennent prier la Vierge, ignorant que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste boulangère !



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de enri70, postée le 16-01-2011 à 23:40:04 (S | E)

    Buonasera Marjna e tutti !

    Grazie Marjna e Giggi Zanazzo per questa bellissima storia.
    Ormai, ammirerò le opere di Raffaelo con emozione, pensando alla ragazza che a preso il suo cuore, diventando così la sua più bella ispirazione.
    Ecco la mia traduzione.

    Bonsoir Marjna et vous tous!

    Merci Marjna et Giggi Zanazzo pour cette tellement belle histoire.
    Désormais, j'admirerai les oeuvres de Raphael avec émotion, en pensant à la jeune fille qui a pris son coeur, devenant ainsi sa plus belle inspiration.
    Voilà ma traduction.

    Dans le quartier de Trastevere de Rome, au début du XVI eme siècle, un jeune peintre de talent s'en alla présenter son oeuvre à son nouveau patron. Près de l'atelier, il y avait une petite boulangerie et la fille du boulmanger avait l'habitude de se peigner devant sa fenêtre. Elle était belle comme un amour, et dès l'instant où les deux jeunes gens se virent,ils tombèrent éperdûment amoureux l'un de l'autre. Aussitôt qu'il fût possible, ils se donnèrent rendez-vous et s'en allèrent le long de la rive du Tibre.
    On raconte que le patron du jeune artiste, quand il ne vit pas son employé l'envoya chercher sur les berges du fleuve où se trouvaient toujours les deux tourtereaux qui se contaient tendrement fleurette.
    Le peintre fit de son aimée son modèle préféré, et comme il avait du talent, les commandes furent nombreuses; ce fut ainsi que la petite boulangère dut à l'amour de celui qui deviendrait le grand Raphael l'honneur de représenter la Madonne sur un grand nombre de peintures.
    Combien de fidèles qui vont prier la Vierge ignorent-ils que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste petite boulangère!



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de jod47, postée le 16-01-2011 à 23:56:13 (S | E)
    Buonasera!

    Ecco una bella storia, grazie Marina!! Ormai, quando guarderò un dipinto di Raffaello, sarà con uno sguardo diverso e..più attentivo..Avrò un tenere pensiero per il pittore e la sua modella!!


    Voila une bien belle histoire..Merci Marina! Désormais, quand je regarderai un tableau de Raphaël ce sera avec un regard différent et plus attentif!! J'aurai une tendre pensée pour le peintre et son modèle!!

    Voici ma traduction.

    La petite boulangère.

    Dans le quartier du Trastevere de Rome, au début du XVI° siècle, un jeune peintre de talent allait prêter son concours à son nouveau patron. A côté de l'atelier se trouvait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait pour habitude de se coiffer à la fenêtre.Elle était belle comme un amour et dès l'instant où les deux jeunes gens se virent, ils tombèrent éperdument amoureux l'un de l'autre.Dès qu'ils pouvaient ils se donnaient rendez-vous et s'en allaient le long des rives du Tibre.

    On raconte que quand le patron du jeune artiste ne voyait pas son employé, il l'envoyait chercher sur les berges du fleuve où en effet se trouvaient toujours les deux tourtereaux qui roucoulaient tendrement. Le peintre fit de sa dulcinée son modèle préféré et comme il avait du talent, les commandes furent nombreuses. Ce fut ainsi que la petite boulangère dut à l'amour de celui qui deviendrait le grand Raphaël, de représenter la Madone dans un grand nombre de tableaux.

    Combien de fidèles qui viennent prier la Vierge ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste boulangère !





    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de rita12, postée le 17-01-2011 à 01:36:44 (S | E)
    Ciao Marjna, è una vera scoperta.

    C'est une vraie découverte:


    La fornarina:


    Dans le quartier de Trasteve à Rome, au début du XVlème siècle, un jeune peintre de talent allait présenter son œuvre chez son nouveau patron. A côté du laboratoire il y avait une petite boulangerie dont la fille avait l'habitude de se coiffer à la fenêtre. Elle était belle comme un cœur et dès l'instant où les deux jeunes s'aperçurent, ils tombèrent éperdument amoureux l'un de l'autre; dès que cela était possible ils se donnaient rendez-vous et allaient se promener le long du Tibre.

    On raconte que le maître du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé il envoyait le chercher sur les digues du fleuve où en effet se rencontraient les deux tourtereaux et flirtaient tendrement . Le peintre fit de son amante, son modèle préféré et comme il avait du talent les commandes furent nombreuses. Et c'est ainsi que la panetière dut à l'amour de celui qui sera devenu le grand Raphaël, l'honneur de représenter la madone dans un grand nombre de peinture.

    Tous les fidèles qui viennent prier la Vierge, ignorent que celle qui a prêter ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste boulangère.




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de gif07, postée le 17-01-2011 à 20:34:39 (S | E)
    buongiorno,
    merci Marina, voici ma version
    Dans le quartier de Trastevere à Rome, au début du 16ème siècle, un jeune peintre de talent allait travailler chez son nouveau patron. Près de l'atelier, il y avait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait pour habitude de se coiffer à la fenêtre. Elle était belle comme un coeur et dès l'instant où les deux jeunes se virent, ils tombèrent éperdumment amoureux l'un de l'autre ; dès qu'ils le pouvaient, ils se donnaient rendez vous et s'en allaient sur les rives du Tibre. On raconte que le patron du jeune artiste, lorsqu'il ne voyait pas son employé , l'envoyait chercher sur les digues du fleuve, où effectivement se trouvaient toujours les deux tourtereaux qui flirtaient tendrement. Le peintre fit de sa bien-aimée son modèle préféré et comme il avait du talent, les commandes furent nombreuses. Ce fût ainsi que la petite boulangère, grâce à l'amour de celui qui deviendrait le grand Raphaël,eut l'honneur de représenter la Vierge dans de nombreuses peintures.
    Combien de fidèles qui viennent prier la Vierge, ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de notre Seigneur était une modeste boulangère!



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de lisa81, postée le 18-01-2011 à 00:21:28 (S | E)
    Ciao a tutti, ciao marjna,

    Grazie per questa storia interessantissima...
    Ecco la mia proposta:

    Dans le quartier Trastevere à Rome, au début du XVIème siècle, un jeune et talentueux peintre se rendait chez son nouveau commanditaire pour lui présenter son œuvre. Non loin de son atelier, il y avait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait pour habitude de se coiffer à sa fenêtre. Elle était belle comme un cœur et dès le premier regard, les deux jeunes gens tombèrent éperdument amoureux l’un de l’autre ; dès que l’occasion se présentait, ils se donnaient rendez-vous puis allaient se promener sur les berges du Tibre.
    On raconte que le mécène du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé, envoyait quelqu’un le chercher sur rives du fleuve où, immanquablement, les deux jeunes tourtereaux badinaient tendrement. Le peintre fit de sa bienaimée son modèle favori et comme il avait du talent, les commandes se multiplièrent ; c’est ainsi que la petite boulangère dut à l’amour de celui qui allait devenir le Grand Raphaël, l’honneur de figurer la Madone dans un grand nombre de tableaux.
    Parmi tous les fidèles qui viennent prier la Vierge beaucoup ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu n’était qu’une modeste fille de boulanger.




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de daniel51, postée le 18-01-2011 à 11:05:30 (S | E)
    Ciao a tutti!

    Ecco la mia versione. Mi piace molto questo piccolo testo. Il fatto che sia piccolo lo rende accessibile a molti inesperti come io. Fa meno paura! Grazie mille Marjna!

    La petite boulangère

    Dans le quartier Trastevere de Rome, au début du XVI (seizième) siècle, un jeune peintre de talent allait présenter son œuvre à son nouveau patron. À côté de l’atelier, il y avait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait l’habitude de se coiffer à la fenêtre. Elle était belle comme un cœur et à l’instant où les deux jeunes se virent, ils se sont éperdument amourachés l’un de l’autre; aussitôt qu’ils le pouvaient, ils se donnaient rendez-vous et se promenaient sur les rives du Tibre.
    On raconte que le patron du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé, l’envoyait chercher sur les berges du fleuve où de fait se retrouvaient toujours nos deux colombes en train de roucouler tendrement. Le peintre fît de sa bien-aimée son modèle préféré et comme il avait du talent, les commandes furent nombreuses; ce fût ainsi que la boulangère dû à l’amour de celui qui serait devenu le grand Raffaello, l’honneur de représenter la madone dans un grand nombre de tableaux.
    Plusieurs fidèles qui venaient prier la Vierge, ignoraient que celle qui avait prêté ses traits à la mère de leur Dieu, était une modeste boulangère.





    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de fiofio1, postée le 18-01-2011 à 17:03:30 (S | E)
    Bonjour à tous!
    Merci Marjna pour cette charmante histoire qui pourrait confirmer la valeur de l'amour et l'importance de la multiplication des petits pains!... Mais les plaisanteries les plus courtes étant les meilleures -ou les moins longues, selon l'état d'esprit de chacun-, l'heure de passer au travail sérieux de la traduction est venue.

    A Rome, dans le quartier de Trastevere, au début du seizième siècle, un jeune peintre talentueux allait prêter son concours à son nouveau maître.
    Non loin de l'atelier, il y avait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait l'habitude de se peigner devant sa fenêtre. Cette demoiselle était belle comme l'Amour et au moment où les deux jeunes gens se regardèrent, ils tombèrent éperdument amoureux l'un de l'autre. Dès qu'ils le pouvaient ils se donnaient rendez-vous et s'en allaient le long des berges du Tibre.
    On raconte que le maître du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé, l'envoyait chercher sur les bords du fleuve où en effet se trouvaient toujours les deux tourtereaux qui flirtaient tendrement. Le peintre fit de son aimée son modèle péféré et comme il avait du talent, les commandes abondèrent.
    C'est ainsi que la petite boulangère dut à l'amour de celui qui allait devenir le grand Raphaël l'honneur de représenter la madone dans un grand nombre de tableaux.
    De nombreux fidèles venus prier la Vierge ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste petite boulangère!...




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de rita12, postée le 18-01-2011 à 17:30:10 (S | E)
    Per completare la Fornarina Marjna vi propone questi due link:
    Pour complèter la Fornarina Marjna vous propose ces deux liens:
    Lien Internet

    Lien Internet

    Eccone un terzo: Lien Internet




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de zaza63, postée le 18-01-2011 à 20:32:10 (S | E)
    Ciao Marjna, bella leggenda come d'abitudine... (belle légende comme d'habitude)...

    La fille du boulanger.

    Au début du XVIème siècle, dans le quartier romain de Trastevere, un jeune peintre de talent s'en allait prêter son concours à son nouveau patron. Près de l'atelier se trouvait une petite boulangerie, et la fille du boulanger avait coutume de se coiffer à sa fenêtre. Elle était belle comme un coeur et au moment même où les deux jeunes gens s'aperçurent, ils s'éprirent éperdument l'un de l'autre ; dès qu'ils le pouvaient, ils se donnaient rendez-vous et s'en allaient promener le long des rives du Tibre.

    On dit que le patron du jeune artiste, ne voyant pas son employé, l'envoyait chercher sur les bords du fleuve où effectivement se trouvaient invariablement les deux tourtereaux, roucoulant tendrement. Le peintre fit de sa bien-aimée son modèle préféré et comme il avait beaucoup de talent, les commandes augmentèrent ; c'est ainsi que la petite boulangère dut à l'amour de celui qui serait devenu le grand Raffaello, l'honneur de représenter la madone dans de nombreuses peintures.

    Combien de fidèles, venant prier la Vierge, ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste petite boulangère !



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de fany66, postée le 18-01-2011 à 22:26:21 (S | E)
    Quella bellissima storia d’amore, un po’ sartina chi mi ricorda la storia del celebre pittore fiorentino, Fra Filippo Lippi. Trovò il suo modello in un convento, dove sedusse una religiosa, Lucrezia Buti, di una rara bellezza che si ritrova nei suoi quadri che rappresentano la Madonna con il Bambino...

    Quelle belle histoire d’amour, un peu midinette qui me rappelle l’histoire du célèbre peintre florentin, Fra Filippo Lippi. Il trouva son modèle dans un couvent, où il séduisit une religieuse, Lucrezia Buti, d’une rare beauté que l’on retrouve dans ses tableaux qui représentent la Madone avec l’Enfant…

    La petite boulangère
    Dans le quartier du Trastevere à Rome, au début du seizième siècle, un jeune peintre de talent allait proposer sa force de travail à son nouveau patron. Près de l’atelier était une petite boulangerie et la fille du boulanger avait l’habitude de se coiffer à la fenêtre. Elle était belle comme un amour et dès l’instant où les deux jeunes gens se sont vus, ils tombèrent éperdument amoureux l’un de l’autre ; dès qu’ils pouvaient, ils se donnaient rendez-vous et se promenaient le long des rives du Tibre.
    On dit que le patron du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé, il l’envoyait chercher sur les berges du fleuve où, en effet, se trouvaient toujours les deux tourtereaux qui flirtaient tendrement.
    Le peintre faisait de son aimée son modèle préféré et comme il avait du talent, les commandes étaient nombreuses; c’est ainsi que la boulangère dut à l’amour de celui qui deviendrait le grand Raphaël, l’honneur de représenter la madone dans de nombreux tableaux.

    Combien de fidèles venant prier la Vierge, ignorent que celle qui est représentée sous les traits de la mère de leur Dieu était une modeste boulangère !

    Grazie per le videos chi mi ricordano belle memorie !!
    Merci pour les videos qui me rappellent de beaux souvenirs !!



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de cloclo33, postée le 19-01-2011 à 21:14:35 (S | E)
    Buonasera provo di tradurre la storia d'amore sempre bellissima sicomme tutte le storie d'amore.
    Bonsoir , j'essaie de traduire l'histoire d'amour toujours magnifique comme toutes les histoires d'amour!

    Dans le quartier de trastevere à Roma, au début du 16ème siècle un jeune peintre de talent allait prêter ses oeuvres à son nouveau patron.
    Voisin du laboratoire il y avait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait l'habitude de se peigner à la fenêtre. Elle était belle comme un amour et au momaent où les deux jeunes gens se virent ils tombèrent éperdument amoureux l'un de l'autre;aussitôt qu'ils pouvaient ils se donnaient rendez vous et s'en allaient le long des rives du Tibre.
    On raconte que le patron du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé, l'envoyait chercher sur les digues du fleuve où en fait se trouvaient toujours
    les deux pigeons qui s'aimaient tendrement. Le peintre fit de son aimée son modèle préféré et comme il avait du talent les commandes furent nombreuses; ce fut ainsi que la fornarina dut à celui qui deviendra le célèbre Rafaël, l'honneur de représenter la madone dans un grand nombre de tableaux.
    Tant de fidèles qui viennent prier la Vierge, ignorent que celle qui ha prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste boulangère!




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de orsola45, postée le 20-01-2011 à 16:07:53 (S | E)
    Marina pour cette belle histoire d'amour, voici ma proposition un peu tardive!

    La petite boulangère

    Au début du XVI° siècle, dans le quartier du Travestere à Rome, un jeune et talentueux peintre allait se présenter à son nouveau patron. Attenante à l’atelier se trouvait une petite boulangerie où la fille du patron avait pour habitude de se coiffer à la fenêtre. Elle était belle comme l’amour et dès l’instant où ils se virent, ils tombèrent éperdument amoureux l’un de l’autre ; dès qu’ils le pouvaient, ils se donnaient rendez-vous et allaient se promener le long des rives du Tibre.

    Il se raconte que quand le patron du jeune artiste ne voyait pas son employé, il le faisait chercher sur les berges du fleuve où effectivement on retrouvait souvent les deux tourtereaux flirtant tendrement. Elle devint son modèle préféré et grâce au talent de celui qui allait devenir le grand Raphäel, les commandes affluèrent ; ainsi la petite boulangère eut l’honneur de représenter la madone dans un grand nombre de ses tableaux.

    Beaucoup de fidèles venus prier la vierge ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était un modeste petite boulangère.



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de zounette, postée le 21-01-2011 à 17:15:23 (S | E)
    Un bien belle histoire... Vraie ?

    La petite boulangère

    Dans le quartier de Trastavere de Rome, au début du XVIe siècle, un jeune peintre de talent allait prêter son œuvre à son nouveau patron. Près du laboratoire il y avait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait l’habitude de se peigner à la fenêtre.
    Elle était belle comme un amour et au moment auquel les deux jeunes se virent, ils s’éprirent l’un de l’autre, dès qu'ils pouvaient, ils se donnaient rendez-vous et ils se rendaient le long des rives du Tibre.
    On raconte que le patron du jeune artiste, quand il ne voyait pas vu son employé, il l’envoyait chercher sur les bords du fleuve où de fait étaient trouvés les deux amoureux qui flirtaient tendrement. Le peintre fit de son amante son modèle préféré et comme il avait du talent les commandes furent nombreuses : c’est comme ça que la boulangère dut à l’amour de celui qui devint le grand Raffaello, l’honneur de figurer la Vierge dans nombre de peintures
    Quand les fidèles viennent prier la Vierge, ils ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste boulangère !



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de gigliola, postée le 22-01-2011 à 17:14:33 (S | E)

    Bonsoir à tous!

    Grazie , Marina ! le leggende ci insegnano a volte che talento e amore fanno dei miracoli , per il nostro piacere , e per secoli ...

    Merci , Marina ! les légendes apprennent à qui savent les lire que quelquefois amour et talent créent des miracles , pour notre plaisir et pour des siècles encore ...


    Nous sommes au début du seizième siècle , dans le quartier de Trastevere , à Rome .
    Un jeune peintre de talent s'en va travailler auprès de son nouveau maître .
    Juste à côté de l'atelier , un petite boulangerie laisse entrevoir la fille du fournier
    qui peigne ses longs cheveux comme à l'accoutumée devant sa fenêtre .
    Elle est belle comme le jour , et au premier regard les deux jeunes coeurs s'éprennent éperdument l'un de l'autre ...
    A peine un moment de liberté s'offre à leur attente , vite ils se fixent des rendez-vous galants qui les conduisent le long des rives du Tibre .

    On raconte que le maître du jeune artiste , dès que son jeune élève échappait à sa surveillance , l'envoyait chercher sur les berges du fleuve où en effet l'on trouvaient les deux tourtereaux qui se contaient tendrement fleurette ...

    Le peintre fit de sa bien-aimée son modèle de prédilection , et , comme il était plein de talent , les commandes affluèrent .

    C'est ainsi que la Fornarina dut à l'amour de celui qui deviendrait le Grand Raphaêl , l'hommage de représenter la Madone dans un grand nombre de ses tableaux .

    Combien de fidèles ignorent encore , quand ils viennent prier la Vierge , que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur dieu , était modeste boulangère .



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de marjna, postée le 30-01-2011 à 22:30:27 (S | E)
    Buonasera a tutti!
    Vi ringrazio sentitamente di aver partecipato al mio post, ma come ho già detto è solo un riassunto di una leggenda scritta da Giggi Zanazzo in dialetto romanesco. Poiché è una storiella simpatica, volevo farvela conoscere.

    Ho notato che molti di voi hanno avuto delle difficoltà nel tradurre “ prestare la sua opera”.
    L’espressione “prestare la propria opera”, non è che una forma più forbita per dire semplicemente: “andare a lavorare”


    Bonsoir à tous !
    Je vous remercie vivement de votre participation à mon sujet, mais comme je l’ai déjà dit c’est seulement une adaptation d’ une légende écrite par Giggi Zanazzo en dialecte romain. Comme c’est une petite histoire sympathique, je voulais vous la faire connaître.

    J’ai noté que plusieurs parmi vous ont eu des difficultés à traduire “ prestare la sua opera”.
    L’expression “prestare la propria opera”, est seulement une forme plus élégante pour dire simplement: “andare a lavorare”

    La petite boulangère

    Dans le quartier du Trastevere de Rome, au début du XVI e siècle, un jeune peintre de talent allait travailler chez son nouveau patron. Près de l’atelier se trouvait une petite boulangerie et la fille du boulanger avait l'habitude de se peigner à la fenêtre. Elle était jolie comme un cœur et à l’instant où les deux jeunes gens se virent, ils s’éprirent éperdument l'un de l'autre; dès qu'ils pouvaient, ils se donnaient rendez-vous et s’en allaient le long des berges du Tibre.

    On raconte que le patron du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé, l'envoyait chercher sur les berges du fleuve où à coup sûr, on trouvait toujours les deux tourtereaux qui tendrement se contaient fleurette. Le peintre fit de sa bien-aimée son modèle favori et comme il était talentueux, les commandes furent nombreuses; ce fut ainsi que la petite boulangère dut à l'amour de celui qui deviendrait le grand Raphaël, l'honneur de représenter la Madone dans un grand nombre de peintures.

    Combien de fidèles qui viennent prier la Vierge, ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste petite boulangère !




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de fany66, postée le 31-01-2011 à 02:44:54 (S | E)
    Marjna, Ce petit récit est très beau et apparemment ce n’est pas qu’une légende, car j’ai trouvé sur wikipédia ce passage qui fait allusion à son amour avec la boulangère… Dommage qu’il soit mort aussi jeune…

    "C’est également à cette époque que Raphaël rencontre celle qui sera le grand amour de sa vie. La Fornarina, surnommée ainsi parce qu’elle est la fille d’un boulanger, restera son amante durant toute sa vie. Femme d’une grande beauté, elle est très courtisée, ce qui inquiète Raphaël qui, d’un naturel jaloux, n’hésite pas à interrompre son travail pour la rejoindre.
    Cette dernière période de sa vie est caractérisée par une intense activité, qui, avec la malaria et les multiples crises de fièvre, aura raison de sa santé déjà fragile. C’est ainsi qu’il meurt à Rome en 1520 à l’âge de 37 ans seulement, après avoir exécuté son chef-d’œuvre absolu, La Transfiguration (1517-1520), résumé de toute son œuvre.
    En son honneur, sont organisées de fastueuses funérailles. Raphaël repose au Panthéon de Rome."




    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de ng, postée le 31-01-2011 à 09:00:50 (S | E)
    Marjna, j'avais vu cette toile à la galerie nationale d'art antique du Palais Barberini à Rome, et cette histoire d'amour entre Raphaël et la Fornarina y étais racontée et cela a été un vrai bonheur pour moi de la revisiter !

    Bonne journée,
    NG

    Lien Internet


    Lien Internet





    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de gigliola, postée le 31-01-2011 à 11:02:11 (S | E)

    Grazie , Marina !



    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de marjna, postée le 01-02-2011 à 10:02:36 (S | E)

     


     


    Buongiorno a tutti !


    Ecco un dipinto di Raffaello al quale la Fornarina ha prestato il suo volto.


    "La donna velata" è il nome del quadro che si trova a Palazzo Pitti a Firenze.


     


    Bonjour à tous !


    Voici une peinture de Raphaël  pour laquelle la Fornarina a prêté son visage.


    « La femme voilée » est le nom du tableau qui se trouve au Palais Pitti à Florence.


     


     





    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de ruben48, postée le 01-02-2011 à 15:37:47 (S | E)
    Buonasera Marjna, buonasera a tutti; ecco la mia traduzione:

    La petite boulangère.
    Au quartier de Trastevere à Rome, au début du XVIème (seizième) siècle, un jeune peintre avec talent allait prêter son oeuvre chez son nouveau patron.
    Près du laboratoire il y avait une petite boulangerie; la fille du boulanger avait la coutume de se peigner près de la fenêtre. Elle était belle comme un amour et, s'ayant vu les deux jeunes gens, dans ce même moment tombèrent éperdument amoureux l'un de l'autre; dès qu'ils pouvaient, se donnaient rendez-vous et s'en allaient le long des bords du fleuve Tibre.
    On conte que le patron du jeune artiste, quand il ne voyait pas son employé, ordonnait le chercher aux digues de la rivière où, en effet, se retrouvaient toujours les deux pigeons qui draguaient tendrement. Le peintre fit de son aimée sa modèle préférée et étant donné qu'il avait du talent, les commandes furent nombreuses; ce fut ainsi que la petite boulangère dut à l'amour de celui qui serait devenu le grand Raphaël, l'honneur de représenter la vierge dans un grand nombre des peintures.
    Tous les fidèles qui viennent prier la Vierge, ignorent que celle qui a prêté ses traits à la mère de leur Dieu était une modeste petite boulangère.


    Grazie mille Marjna. I miei cari saluti a tutti voi, Rubén.

    -------------------
    Modifié par ruben48 le 01-02-2011 15:42



    -------------------
    Modifié par ruben48 le 02-02-2011 14:28





    Réponse: [Italien]Exercice version- la fornarina de fany66, postée le 02-02-2011 à 03:33:22 (S | E)
    Je ne comprends pas pourquoi La Fornarina a été remplacée par La Donna velata...
    Son buste dénudé en est-il la cause ??


    Non capisco perché La Fornarina è stata sostituita per la Donna Velata ...
    il suo busto denudato è la causa??





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Italien