<< Forum Italien || En bas
Message de gigliola posté le 11-01-2011 à 17:39:33 (S | E | F)
Buongiorno a tutti !
Voici une petite suite en vers libres que je soumets à votre traduction . La vôtre peut être en prose ou en vers , comme le coeur vous en dit ... La mia proposta alla fine del mese .
Pour vous mettre dans l'atmosphère du texte , en vert : Capodanno a Copacabana No 1 .
Capodanno a Copacabana ... No1 .
Ensemble ils sont passés dans la nouvelle année, tous vêtus de blanc, les pieds dans l'écume...
Ils ont jeté une fleur à Yémanja, la déesse des eaux salées et ont sauté sept vagues comme le veut la tradition ...
Les feux d'artifices , lancés depuis des bateaux au large, retombent en gerbes magiques sur la mer !
Tous dansent presque nus sur le sable blanc ...
La foule pacifique et joyeuse qui investit chaque année toute la baie de Copacabana allume enfin des bougies dans la nuit tombée depuis six heures maintenant ...
et c'est le silence , pour laisser chacun penser à ceux qu'il aime ...
Capodanno a Copacabana No2 : Quando sognano i tropici ...
Madre di tutti gli Orisha, *
Nata dal mare , dalla spuma,
Venere italica,
Afrodite in Itaca,
Nel cielo di Copacabana
Sei chiamata : Yemanya ...
Esaudisci nostri desideri ...
In piccole barche o zattere
Le lettere delle richieste
Verso il largo saranno spinte,
inserite in conchiglie,
In balia della corrente...
Nel sognare l'alta marea, * oscillano le candele ...
In quel momento improbabile
Oscillano passato e presente ... *
Insieme, guardano inteneriti,
Ondeggiare i desideri,
Nei mulinelli dell' oceano
in quell' istante magico,
Del saltare nell' anno nuovo ...
Ora, non si sente che silenzio,
Delle stelle, il respiro,
I cavalli delle onde ,
I cavalli della notte ...
Al "finire",
Al "nascere" ... conoscete un nome? ...
* Gli Orisha : Semi-divinità , paragonabili a quellie dell'Olimpo greco .
* In quel momento improbabile in cui oscillano passato e presente .
* Le piccole barche o conchiglie con le loro richieste saranno accettate se non verranno
rimandate sulla spiaggia con le onde dell' alta marea ...
Da tradurre in prosa o in versi ... comme le coeur vous en dit ...
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de marjna, postée le 11-01-2011 à 23:15:52 (S | E)
Buonasera a tutti!
Grazie Gigliola per il seguito di questo sogno…sul mare…che dall’altra parte del mondo si svolge d’estate …
Bonsoir à tous !
Merci Gigliola pour la suite de ce rêve...en mer... qui, de l'autre côté du monde, se passe en été...
Quand rêvent les tropiques...
Mère de tous les Orishas,
Née de la mer, de l’écume,
Vénus italique,
Aphrodite en Ithaque,
Dans le ciel de Copacabana
Tu es nommée: Yemanya...
Exauce nos désirs...
Sur de petits bateaux ou des radeaux
Les lettres des demandes
Vers le large seront poussées,
insérées dans des coquilles,
à la merci du courant...
Dans le rêve de la marée haute, les bougies sont bercées...
À ce moment-là improbable
se balancent passé et présent...
enlacés, ils regardent pleins de tendresse,
ondoyer les désirs,
Dans les tourbillons de l' océan
en cet instant magique,
Du saut dans le nouvel an...
Maintenant, on n'entend que silence,
Des étoiles, le souffle,
Les chevaux des vagues,
Les chevaux de la nuit...
Au "finir"
Au "naître"...connaissez-vous un nom ?
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de rita12, postée le 12-01-2011 à 01:13:44 (S | E)
Coucou, que vas tu penser de ma traduction??
Quand les tropiques rêvent
Mère de tous les Orisha
Née de la mer, de l'écume
Vénus italique,
Aphrodite en Itaque,
Dans le ciel de Copacabana
On t'appelle: Yemanya...
Exauce nos désirs...
En petite barque ou en radeau
Les lettres de requêtes
Vers le large seront propulsées
Insérées dans les coquilles,
Entrainées par le courant.
Bercé par la haute marée
les bougies dansent, dansent ...
A ce moment improbable
S'entrechoquent passé et présent...
Ensemble ils regardent attendris
Ondoyer tous les désirs,
Dans les remous de l'océan
En cet instant magique,
Du saut dans l'année nouvelle...
Pour l'heure on n'entend que silence,
Des étoiles, la respiration,
Destriers des ondes,
destrier de la nuit...
Pour "un finir"
Pour "un renaître"... donnez nous un nom?
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de giardino, postée le 13-01-2011 à 20:15:36 (S | E)
Bonsoir à tous et à toutes !
Comment ne pas être sous le charme ...
Quand rêves les tropiques ...
Mère de tous les Orisha ,
Née de la mer et de l'écume ,
Vénus Italique ,
Aphrodite en Itaque ...
Sous le ciel de Copacabana ,
Je t'implore : Yemanja ...
Exauce mes prières ...
Dans de petites barques ou délicats radeaux ,
Les lettres de nos désirs ,
Poussées par les zéphirs,
Oscilleront dans l'eau ,
Cachées dans leurs berceaux ...
Dans l'attente de la haute -mer ,
Tremblent en voguant des lumières ...
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de jod47, postée le 13-01-2011 à 22:51:09 (S | E)
Bonsoir à tous,
Il est très agréable de connaître les us et coutumes d'ailleurs...et sous cette forme c'est un vrai plaisir!! Merci Gigliola!
Voici ma proposition...mais pas en vers!!
Quand rêvent les tropiques.
Mère de tous les Orisha,
Née de la mer, de l'écume,
Vénus italique
Aphrodite à Ithaque,
Dans le ciel de Copacabana
Tu es appelée: Yemanya.
Exauce nos désirs.
En petites barques ou en radeaux,
Les lettres des requêtes
Vers le large seront repoussées
Glissées dans des coquillages
A la merci des courants.
Dans un rêve de haute mer flottent les bougies..
A cet improbable instant
Oscille passé et présent....
Ensemble ils regardent attendris
Ondoyer les désirs
Dans les tourbillons de l'Océan
En ce magique instant,
Du passage dans le nouvel an.
Maintenant ne s' entend que le silence,
Et des étoiles le soupir,
Les chevaux des vagues,
Les chevaux de la nuit..
Au "finir"
Au "naître"...Vous connaissez un nom..?
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de lisa81, postée le 14-01-2011 à 10:09:42 (S | E)
Ciao Gilgliola,
pour ton texte sauf qu'il donnent vraiment envie de soleil et d'évasion dans ce gris qui nous entoure
Voici ma proposition:
Capodanno à Copacabana No2 : Quand on rêve des tropiques ...
Mère de tous les Orisha
Née de la mer et de l’écume
Vénus italique
Aphrodite en Ithaque
Dans le ciel de Copacabana
On te nomme Yemanya
Puisses-tu exaucer nos vœux...
Sur des petites barques ou des radeaux
Les lettres des requêtes.
Elles prendront le large
Protégées dans des coquillages
Laissées aux bons soins du courant.
En rêvant du grand large,
Les bougies vacillent.
En cet instant improbable,
Passé et présent vacillent.
Ensemble ils regardent attendris
Leurs vœux portés par les vagues
Dans les tourbillons de l’océan
En cet instant magique
Du grand saut dans la nouvelle année
Maintenant on n’entend plus que le silence
des étoiles, leur souffle,
Les chevaux des vagues ,
Les chevaux de la nuit…
Au “finir”
Au “devenir”… Sauriez-vous le nommer ?..
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de ng, postée le 16-01-2011 à 11:32:00 (S | E)
Buongiorno a tutti et grazie a Gigliola per questo bello viaggio.
Rêve de tropiques
Mère de tous les êtres vivants
Née de la mer, de l’écume,
Vénus en Italie,
Aphrodite en Ithaquie,
Sous les cieux de Copacabana
On t’appelle : Yemanja…
Exauce nos prières
Dans les barques ou les radeaux
Les ex-voto,
Au large ils seront emportés,
Se glissant dans des coquillages
Au gré du courant…
Rêvant de haute mer, les bougies vacillent…
Au moment féérique
Flottant entre passé et présent,
Ensemble, ils regardent attendris,
Onduler leurs espérances,
Dans les remous de l’océan
En cet instant magique,
Du passage à l’année nouvelle…
Là, on n’entend plus que le silence,
Des étoiles, le souffle,
Les chevaux des ondes,
Les chevaux de la nuit…
La Fin,
Le Commencement…. Savez-vous le nommer ?
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de mondets, postée le 16-01-2011 à 15:45:56 (S | E)
Buongiorno a tutti!
Merci; una proposta:
Bonjour à tous !
; una proposition:
Quand rêvent les tropiques...
Mère de tous les Orishas,
Née de la mer, de l’écume,
Vénus italique,
Aphrodite en Ithaque,
Sous le ciel de Copacabana
Tu t’appelles: Yemanya...
Exauce nos désirs...
Sur de petits bateaux ou des radeaux
Les lettres des demandes
insérées dans des coquillages,
Vers le large seront poussées,
au gré du courant...
Dans le rêve de la pleine mer, oscillent les chandelles...
Au moment précis, improbable
hésitant entre passé et présent...
ensemble, ils regardent tout attendris,
ondoyer les désirs,
Dans les tourbillons de l' océan
en cet instant magique,
Du saut dans la nouvelle année...
Maintenant, on n'entend que silence,
Des étoiles, le souffle,
Les chevaux des vagues,
Les chevaux de la nuit...
Au "finir"
Au "naître"...connaissez-vous un nom ?
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de giardino, postée le 19-01-2011 à 12:25:23 (S | E)
Salve ! Voici ma version ... à ta poésie , et comme d'habitude elle nous fait rêver et reste en nous comme des mots amis , longtemps ...
Quand rêvent les tropiques ...
Mère de tous les Orisha ,
Née de la mer et de l'écume ,
Vénus Italique ,
Aphrodite en Itaque ,
Sous le ciel de Copacabana ,
Je t'implore : Yemanja ...
Exauce mes prières ...
Dans de petites barques ou délicats radeaux ,
Les lettres de nos désirs ,
Poussés par les zéphirs,
Oscilleront dans l'eau ,
Cachés dans leurs berceaux ...
Dans l'attente de la haute -mer ,
Tremblent en voguant des lumières ...
En ce moment improbable ,
Où oscillent passé et présent ,
Ensemble , ils regardent attendris ,
Ondoyer les désirs ,
Dans les remous de l'océan ,
En cet instant magique ,
Du passage dans le nouvel an ...
Destriers de la mer ,
Destriers de la nuit ...
A ce qui s'achève ...
Renaît de son rêve ... Connaissez-vous un nom ?
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de fany66, postée le 19-01-2011 à 17:12:38 (S | E)
Buongiorno. Ecco una proposta :
Bonjour. Voici une proposition
Jour de l’An à Copacabana N°2 : Quand on rêve des tropiques…
Mère de tous les Orisha,
Née de la mer, de l’écume,
Vénus italique,
Aphrodite en Ithaque,
Sous le ciel de Copacabana
Tu t’appelles: Yemanya...
Exauce nos désirs...
Dans de petites barques ou radeaux
Les lettres de requêtes
Vers le large seront poussées
Insérées dans des coquillages
Au gré des courants…
Dans le rêve de haute mer, vacillent les chandelles…
Dans ce moment incertain
Où oscillent passé et présent…
Ensemble, regardons attendris
Ondoyer les désirs
Dans les tourbillons de l’Océan
En cet instant magique,
Du passage à la nouvelle année…
Maintenant on n'entend que le silence
Des étoiles, le souffle,
Les chevaux de l’onde,
Les chevaux de la nuit…
A la "mort"
A la "naissance" ... donneriez-vous un nom ? ...
Ecco un link della cerimonia :
Lien Internet
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de orsola45, postée le 21-01-2011 à 14:45:58 (S | E)
Coucou Gigliola et
Quand ils rêvent des tropiques
Mère de tous les Orisha,
Née de la mer et de l’écume,
Vénus italique,
Aphrodite en Ithaque,
Dans le ciel de Copacabana
Tu es appelée : Yemanya…
Exauce nos désirs…
Dans des petites barques ou des radeaux
Les lettres des requêtes
Glissées dans des coquillages,
Vers le large seront emportées,
Au gré du courant…
A la pensée de la marée montante, les chandelles vacillent…
En ce moment improbable
Où passé et présent se mélangent…
Ensemble et émus, ils regardent
Ondoyer les messagers de leurs désirs,
Sur cet océan tourbillonnant
A cet instant magique,
Du passage au nouvel an…
Maintenant, on n’entend que le silence,
Des étoiles, le souffle,
Les chevaux des vagues,
Les chevaux de la nuit…
La « fin »,
Le « commencement »…connaissez- vous un nom ?...
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de giardino, postée le 21-01-2011 à 16:19:12 (S | E)
Salve ! Tutti !
Tanti auguri ! Gigliola , Vedo che tutti aspettano i tuoi testi tanti teneri !
Il mio testo troncato ? La mia " mouse " in pericolo !
Tous mes voeux , Gigliola , Je vois que tous attendent tes textes si tendres !
Mon texte en deux parties ? ma " souris " qui donne des signes de ... faiblesse grave !
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de gigliola, postée le 25-01-2011 à 22:15:26 (S | E)
Buonasera a tutti !
Merci à tous ! Grazie a tutti ! je vous ai lu avec beaucoup de plaisir ! J'ai beaucoup aimé votre sens poétique ...
Quand rêvent les tropiques ...
Mère de tous les Orisha ,
Née de la mer , née de l'écume ,
Ô Vénus archaïque,
Ô grecque Aphrodite,
Sous les ciels de Copacabana,
Nous t' implorons ... Yemanya ...
Entends nos prières ...
Que voguent les esquifs et les frêles radeaux,
Qui emportent vers le large de vibrants ex-voto
Et attendent dans des coquillages ,
Le mystère des courants du large ...
Dans cet espoir de haute mer
Et d'embarquement pour Cythère ... *
Vacillent en rêvant les lumières ...
En ce moment improbable
Où oscillent passé et présent ,
Ensemble il regardent attendris
Ondoyer doucement les désirs ,
Dans les remous de l'océan
Magique en cet instant
Du passage dans le nouvel an ...
Tous écoutent du silence , le chant ,
Et des étoiles , les soupirs ,
Chevaux de la mer ... *
Emmenés par les chevaux de la nuit ...
A ce qui expire ,
Sans jamais mourir ... Existe-t-il un nom ?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .
. Si je l'avais composé en français , il aurait été différent , ici , l'on sent la traduction !
* Cythère , Ile d'Aphrodite , pays idyllique de l'amour et du plaisir .
cf : Le thème de l'Embarquement pour Cythère illustré par Watteau ...
* J'ai pensé à la superbe chanson de Léo Ferré : A Ostende , qui commence ainsi :
" On voyait les chevaux de la mer ... "
* Destriers de la mer , Destriers de la nuit . ( J'ai hésité longtemps ... ) ,
trouvé par Rita , Giardino , Gigliola .
-------------------
e a tutti !
Réponse: [Italien]Capodanno a Copacabana (No2) de brida527, postée le 28-01-2011 à 18:34:25 (S | E)
Chère Gigliola,
Ma réponse en direct du Brésil pour toi:
J'ai beaucoup aimé ton texte sur le Réveillon à Copacabana!!! C'est très joli et PARFAIT!
J'ai fermé les yeux et j'ai senti le parfum de cette nuit-là...J'adore la mer et je pense que commencer le nouvel an avec cet énergie c'est magnifique!!!...
Brida527
<< Forum Italien