Learn French 100% free Get 1 free lesson per week // Add a new lesson
Log in!

> Log in <
New account
Millions of accounts created on our sites.
JOIN our free club and learn French now!




Get a free French lesson every week!

  • Home
  • Contact
  • Print
  • Guestbook
  • Report a bug


  •  



    [Allemand]Sur ordinateur

    << Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Sur ordinateur
    Message de lisa99 posté le 09-01-2011 à 13:28:04 (S | E | F)
    Bonjour voilà je dois traduire ce texte en allemand et voilà ce que j'ai fait :

    Francais :

    Quand je suis sur l'ordinateur, je vais sur facebook pour tchatcher avec mes amis et les membres de la famille qui habitent loin . Je me détend souvent en jouant en ligne avec des amis . Je vais sur des sites d'actualité pour regarder ce qui se passe dans le monde. Je vais aussi sur des forums pour discuter de nos jeux en ligne . J'aime beaucoup regarder des films et écouter de la musique sur Internet . Je peux créer des blogs, d'ailleurs j'en ai un personnellement où je peux mettre des vidéos et des photos que mes amis peuvent voir.
    Pour l'école , je fait également des recherches, notamment sur le site Wikipédia et je m'entraine à faire des exercices de mathématiques.


    Allemand :

    Als ich auf dem Computer bin, gehe ich auf Facebook, um mit meinen Freunden und Familienmitgliedern, die weit weg Live-Chat. Ich habe oft von Online-Spielen mit Freunden zu entspannen. Ich gehe zur Nachrichten-Websites, um zu sehen, was in der Welt geschieht. Ich werde auch in Foren auf unserer Online-Spiele zu diskutieren. Ich liebe Filme und Musik über das Internet. Ich kann erstellen Blogs, außerdem habe ich persönlich eine, wo ich Videos und Bilder, die meine Freunde sehen können richten kann.
    Für die Schule habe ich auch Untersuchungen, vor allem auf der Wikipedia-Seite und ich bin Training Mathematik Übungen zu machen.


    Merci beaucoup de votre aide.


    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de alili, postée le 09-01-2011 à 13:38:02 (S | E)
    Bonjour,

    C'est du 100% GoogleTranslate... Faites donc l'effort de proposer VOTRE version de ce texte, ce sera beaucoup plus intéressant.



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 09-01-2011 à 14:09:11 (S | E)
    Wenn ich auf dem Computer bin, gehe ich auf facebook für tchatcher mit meinen Freunden und den Familienmitgliedern, die weit wohnen. Ich entspanne mich oft, indem ich in Linie mit Freunden spiele. Ich gehe auf Aktualitätenstandorte, um anzuschauen, was sich in der Welt ereignet. Ich gehe auch auf Foren, um über unsere online Spiele zu diskutieren. Ich mag viel Filme anschauen und von der Musik auf Internet hören. Ich kann Bloge schaffen, im Übrigen habe ich davon persönlich, wo ich Videos und Fotos stellen kann, die meine Freunde sehen können.
    Für die Schule mache ich ebenfalls Forschungsarbeiten insbesondere zum Standort Wikipédia, und ich bewirke mich, Mathematikübungen zu machen.


    Voilà : )


    Merci beaucoup



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 09-01-2011 à 14:38:30 (S | E)
    Peux-t-on m'aider s'il vous plait ?


    Merci beaucoup de votre aide.



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de alili, postée le 09-01-2011 à 19:00:02 (S | E)
    Ben disons que c'est toujours de la traduction automatique (Wordlingo, peut-être ?), donc vous semblez vraiment prendre les gens pour des poires... ce qui donne en fait assez peu envie de vous aider.

    Un article sur l'absurdité que sont les traducteurs automatiques, ici :

    Lien Internet




    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 09-01-2011 à 19:24:51 (S | E)
    mais non je l'ai fait moi même , d'ailleur je prefre mettre surfe ich que gehe ich et Ich mag mieux que ich liebe car liebe c'est quand on aime quelqu'un.

    Merci beaucoup de votre aide.

    -------------------
    Modifié par lisa99 le 09-01-2011 19:25





    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de alili, postée le 09-01-2011 à 19:43:58 (S | E)


    Cf. Lien Internet




    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 09-01-2011 à 21:17:25 (S | E)
    Je ne connais pas ce site , désolée . voilà un travail plus appronfondis si vous voulez :

    Wenn ich am Computer sitze, surfe ich auf Facebook, um mit meinen Freuden und
    Familienmitgliedern zu chatten die weit weg .
    Ich spiele oft von Online mit meinen Freunden .
    Ich surfe auf Nachrichten-Webseiten, um zu sehen, was in der Welt geschieht.
    Ich surfe auch in Foren um über unsere Online-Spiele zu diskutieren.
    Ich mag Filme sehen und Muskil hôren im Internet.
    Ich kann Blogs erstellen, außerdem habe ich persönlich ein wo ich kann Videos und Bilder setze, die meine Freunde sehen können.
    Für die Schule vor allem auf der Wikipedia-Seite und ich trainiere Mathematik.

    Mais je trouve que je répète trop ich et il me 100 mots alors qu'il y en a 99 : )

    Pouvez vous m'aider a rajouter une phrase s'il vous plait.

    Merci beaucoup de votre aide .



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de gerondif, postée le 09-01-2011 à 21:48:48 (S | E)
    Bonsoir,alili
    merci pour ce lien sur l'art de traduire( celui de 19:00, pas la copie de page de wordlingo) et les traducteurs automatiques que chacun devrait lire.




    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 09-01-2011 à 21:53:25 (S | E)
    mais le dernier et l'avant dernier sujet ne sont pas de la traduction de traducteur mais de moi .

    Merci beaucoup de votre aide.



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de gerondif, postée le 09-01-2011 à 22:08:25 (S | E)
    Bonsoir,

    je vous crois volontiers Lisa99, mais je suis prof d'anglais et pas assez calé en allemand pour vous aider sans fautes, désolé, par contre j'ai corrigé de la traduction automatique hier et aujourd'hui sur la partie anglaise du site .

    je vois juste que derrière ich kann, en ligne 6, setze ne me semble pas un infinitif. derrière ich habe, ein ne me semble pas être à l'accusatif. Il manque à mon avis un verbe (faire des recherches) au début de votre dernière ligne. Du coup, vous allez atteindre 100 mots !




    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 09-01-2011 à 23:00:39 (S | E)
    J'ai fais un meilleur texte :

    Ich setze mich an den Computer , um ein bisschen zu googeln. Ich schreibe viele E-Mails zu meine Familienmitglieden. Ich surfe auf Nachrichten-Webseiten , um zu sehen , was in der Welt geschieht.
    Am meisten benutze ich den Computer um mir Musik und Filme herunter zu laden.
    Nächtlich gehe ich auf meine Facebook-Seite und ich chatte mit meinen Freunden .
    Ich mag meinen Blog teilnehmen und meine Freude können meine Videos und Bilden sehen.
    Ich spiele oft von Online mit meinen Freuden und surfe auch in Foren um über unsere Online-Spiele zu diskutieren.
    Oft meine Schwester und ich gehen auf Youtube und sehen Videos.
    Wenn ich bereite ein Referat vor, mache ich Recherchen im Internet zum Beispiel auf der Wikipedia-Seite .
    Ich trainiere auch in Mathematik.


    Merci beaucoup de votre aide.



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 10-01-2011 à 12:09:47 (S | E)
    Je voudrais juste savoir comment vous traduiriez :

    Je pense que faire l'ordinateur est amusant et on peux apprendre beaucoup de choses.

    Et j'ai rajouter cela : Mann kann damit viel machen.


    et pour dire : J'ai un ordinateur et je trouve que en faire est amusant.

    Ich habe einen Computer ...??

    et ensuite je n'y arrive pas.


    Merci beaucoup de votre aide.




    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 10-01-2011 à 16:22:39 (S | E)
    Quelqu'un peux m'aider s'il vous plait ? c'est pour demain !

    Merci beaucoup de votre aide.



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 10-01-2011 à 17:42:24 (S | E)
    s'il vous plait

    Merci .



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de alili, postée le 10-01-2011 à 18:15:37 (S | E)
    "sich mit dem Computer beschäftigen" serait peut-être une traduction adaptée pour "faire de l'ordinateur" (ce qui ne veut pas dire grand-chose en soi, il faut trouver un verbe un peu plus précis en allemand).

    "être amusant" : Spaß machen

    "apprendre beaucoup de choses" : tout simplement "vieles lernen".


    Pour les phrases, à vous de jouer !



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 10-01-2011 à 18:29:55 (S | E)
    Der Computer macht Spaß und man kann vieles damit lernen.

    sa va ?



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 10-01-2011 à 19:45:43 (S | E)
    J'ai améliorer le texte :

    Ich habe einen Computer. Ich denke, dass es also ein Kommunikationsmittel kann sein. Man kann vieles damit lernen.
    Ich setze mich an den Computer , um ein bisschen zu googeln. Ich schreibe viele E-Mails zu meine Familienmitglieden. Ich surfe auf Nachrichten-Webseiten , um zu sehen , was in der Welt geschieht.
    Am meisten benutze ich den Computer um mir Musik und Filme herunter zu laden.
    Nächtlich gehe ich auf meine Facebook-Seite und ich chatte mit meinen Freunden .
    Ich mag meinen Blog teilnehmen und meine Freude können meine Videos und Bilden sehen.
    Ich spiele oft von Online mit meinen Freuden und surfe auch in Foren um über unsere Online-Spiele zu diskutieren.
    Meine Freunde und ich organisieren gern Partys. Wir bilden ein Computernetz und spielen miteinander oder gegeneinander.
    Oft gehen meine Schwester und ich auf Youtube und sehen Videos.
    Manchmal benutze ich den Computer, um Recherchen für Referat zu machen.

    Y a-t-il encore des erreurs? S'il vous plait, dites les moi .


    Merci beaucoup de votre aide.



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de thehennmoepp, postée le 10-01-2011 à 20:03:29 (S | E)

    Ich habe einen Computer. Ich denke, dass es also ein Kommunikationsmittel sein kann. Man kann vieles damit lernen.
    Ich setze mich an den Computer , um ein bisschen zu googeln. Ich schreibe viele E-Mails an meine Familienmitglieder. Ich surfe auf Nachrichten-Webseiten , um zu sehen , was in der Welt geschieht.
    Am meisten benutze ich den Computer um mir Musik und Filme herunterzuladen.
    Nächtlich gehe ich auf meine Facebook-Seite und ich chatte mit meinen Freunden .
    Ich gestalte gerne meinen Blog und meine Freude können meine Videos und Bilder sehen.
    Ich spiele oft von Online mit meinen Freuden und surfe auch in Foren um über unsere Online-Spiele zu diskutieren.
    Meine Freunde und ich organisieren gern Partys. Wir bilden ein Computernetz und spielen miteinander oder gegeneinander.
    Oft gehen meine Schwester und ich auf Youtube und sehen Videos.
    Manchmal benutze ich den Computer, um Recherchen für Referate zu machen.

    Bon travail après tout :-)
    -------------------
    Modifié par bridg le 10-01-2011 21:17
    Bonjour.
    Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse de répondre, de ne pas donner de corrections toutes faites mais de proposer des pistes de réflexion, des éléments, permettant au membre demandeur un travail en commun menant à s'auto corriger.
    Merci pour votre participation.




    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 10-01-2011 à 20:23:17 (S | E)
    merci beaucoup de votre aide, mais j'ai une question pour unser c'est unser, unsere ou unserer???

    Merci beaucoup de votre aide.



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de thehennmoepp, postée le 10-01-2011 à 20:37:42 (S | E)
    C'est unsere online-spiele, car Akkusativ plural.
    (En plus je l'avais écrit ça...)



    Réponse: [Allemand]Sur ordinateur de lisa99, postée le 10-01-2011 à 20:45:27 (S | E)
    merci beaucoup de votre aide.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum Allemand